Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Ozon
Nr: 1
Miejsce wydania: Warszawa
Rok: 2005
jak i "serdecznie zapraszam na kolację". Słowa "tedios de mecitores", czyli w bezpośrednim tłumaczeniu: "wyp..., bo ci przy...", służą także do określania odległości między mniejszymi miastami, a zwrotem "terro el picaticos", czyli "kicham na was", rozpoczyna się uroczyste posiedzenia hiszpańskiego parlamentu. Warto też wiedzieć, że "humedos", czyli "palant", to również zwyczajowa nazwa sernika, a "del cruppo deri", czyli "tępe łazęgi", to średniowieczna foremka na razowiec. Jedynie rdzenni mieszkańcy Hiszpanii są w stanie, i to tylko w sporym przybliżeniu, zorientować się, o czym rozmawiają, ale oglądając film rodzimej produkcji, część widzów się śmieje, część płacze, a niektórzy drżą ze strachu na tych
jak i "serdecznie zapraszam na kolację". Słowa "tedios de mecitores", czyli w bezpośrednim tłumaczeniu: "wyp..., bo ci przy...", służą także do określania odległości między mniejszymi miastami, a zwrotem "terro el picaticos", czyli "kicham na was", rozpoczyna się uroczyste posiedzenia hiszpańskiego parlamentu. Warto też wiedzieć, że "humedos", czyli "palant", to również zwyczajowa nazwa sernika, a "del cruppo deri", czyli "tępe łazęgi", to średniowieczna foremka na razowiec. Jedynie rdzenni mieszkańcy Hiszpanii są w stanie, i to tylko w sporym przybliżeniu, zorientować się, o czym rozmawiają, ale oglądając film rodzimej produkcji, część widzów się śmieje, część płacze, a niektórzy drżą ze strachu na tych
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego