Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
kobiety - postępuje poniekąd słusznie. Na liście wypowiedzi, które najtrudniej przełożyć na obcy język, dowcip zajmuje drugie miejsce tuż za poezją rymowaną (podczas gdy miłosne namowy i zaklęcia - Barbara udaje tylko, że nie zdaje sobie z tego sprawy - znajdują się na jednym z ostatnich miejsc listy, jeśli w ogóle wymagają tłumaczenia). Dotyczy to szczególnie sytuacji, w której dowcip jest wschodnioeuropejski i opowiadany w dowolnym miejscu na zachód od Łaby. Milan z powieści Skvoreck`y'ego, nie będąc bynajmniej tytanem intelektu, pojmuje tę oczywistość instynktownie i natychmiast.
Umysły bardziej wyrafinowane dochodzą do tej samej prostej prawdy nieraz i przez dwanaście lat. Mam tu na
kobiety - postępuje poniekąd słusznie. Na liście wypowiedzi, które najtrudniej przełożyć na obcy język, dowcip zajmuje drugie miejsce tuż za poezją rymowaną (podczas gdy miłosne namowy i zaklęcia - Barbara udaje tylko, że nie zdaje sobie z tego sprawy - znajdują się na jednym z ostatnich miejsc listy, jeśli w ogóle wymagają tłumaczenia). Dotyczy to szczególnie sytuacji, w której dowcip jest wschodnioeuropejski i opowiadany w dowolnym miejscu na zachód od Łaby. Milan z powieści Skvoreck`y'ego, nie będąc bynajmniej tytanem intelektu, pojmuje tę oczywistość instynktownie i natychmiast.<br> Umysły bardziej wyrafinowane dochodzą do tej samej prostej prawdy nieraz i przez dwanaście lat. Mam tu na
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego