Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Powszechny
Nr: 43
Miejsce wydania: Kraków
Rok wydania: 1993
Rok powstania: 1994
pedantowi dumnym gestem duchowej niezależności, tłumacząc (w wierszu Charlesa Simica) "The Gospel" jako "Ojcze Nasz" - niech wie, nudny jajogłowy, że nie czytaliśmy również nigdy w życiu książki czy artykułu w języku angielskim, w których pojawić by się mogła wzmianka o którejś z Ewangelii, a jednak - proszę bardzo: nieznajomość różnicy pomiędzy "Ewangelią" a "Ojcze Nasz" wcale nam nie przeszkadza w tłumaczeniu poezji oraz wydawaniu antologii. Nade wszystko: nie władaj zbyt biegle ani rzemiosłem poetyckim, ani ojczystym językiem, i nie daj sobie wmówić, że w poezji istnieje coś takiego jak poprawność językowa. Przekonanie to jest wymysłem tępych pedantów, którzy nie pojmują, że tłumaczenie
pedantowi dumnym gestem duchowej niezależności, tłumacząc (w wierszu Charlesa Simica) <foreign>"The Gospel"</> jako "Ojcze Nasz" - niech wie, nudny jajogłowy, że nie czytaliśmy również nigdy w życiu książki czy artykułu w języku angielskim, w których pojawić by się mogła wzmianka o którejś z Ewangelii, a jednak - proszę bardzo: nieznajomość różnicy pomiędzy "Ewangelią" a "Ojcze Nasz" wcale nam nie przeszkadza w tłumaczeniu poezji oraz wydawaniu antologii. Nade wszystko: nie władaj zbyt biegle ani rzemiosłem poetyckim, ani ojczystym językiem, i nie daj sobie wmówić, że w poezji istnieje coś takiego jak poprawność językowa. Przekonanie to jest wymysłem tępych pedantów, którzy nie pojmują, że tłumaczenie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego