Typ tekstu: Książka
Autor: Ziomek Jerzy
Tytuł: Renesans
Rok wydania: 1995
Rok powstania: 1973
w oryginale nie było. Biblia nie zna bowiem epitetów przymiotnikowych złożonych i zaprzeczonych, nie zna "piekielnych wód", bo tylko w Hadesie płynęły rzeki, nie zna wyrażenia "ani posłańca z klęski nie zostało", bo to kalka łacińskiego nec nuntius cladis.
Odstępstwa od stylu biblijnego często są prawie niewidoczne. Na przykład w Psalmie 69 czytamy:

Niechaj sie, mocny Panie, za mię nie wstydają,
Którzy na Twoję pomoc czekają.

"Mocny Panie" napisał Kochanowski w miejscu, w którym oryginał ma "Panie zastępów" - wyrażenie utarte, określające jeden z atrybutów Boga, bardzo częste w Starym Testamencie. Owszem, Kochanowski nieraz je zachowa (Psalm 24), nieraz zastąpi zbliżoną peryfrazą
w oryginale nie było. Biblia nie zna bowiem epitetów przymiotnikowych złożonych i zaprzeczonych, nie zna "piekielnych wód", bo tylko w Hadesie płynęły rzeki, nie zna wyrażenia "ani posłańca z klęski nie zostało", bo to kalka łacińskiego nec nuntius cladis.<br>Odstępstwa od stylu biblijnego często są prawie niewidoczne. Na przykład w Psalmie 69 czytamy:<br><br>&lt;q&gt;Niechaj sie, mocny Panie, za mię nie wstydają,<br>Którzy na Twoję pomoc czekają.&lt;/&gt;<br><br>"Mocny Panie" napisał Kochanowski w miejscu, w którym oryginał ma "Panie zastępów" - wyrażenie utarte, określające jeden z atrybutów Boga, bardzo częste w Starym Testamencie. Owszem, Kochanowski nieraz je zachowa (Psalm 24), nieraz zastąpi zbliżoną peryfrazą
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego