Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
całkowitym wyeliminowaniu problemu tłumaczenia jako takiego. Literacka ewolucja Brodskiego na emigracji - jako eseisty, lecz także, co zupełnie wyjątkowe, jako poety - polegała od początku na zmierzaniu ku ideałowi całkowitej samowystarczalności językowej, zdolności pisania utworów nawet najbardziej artystycznie złożonych od razu w języku "przybranym". Rozwiązanie to posuwa się krok dalej niż nawet autorskie próby tłumaczenia własnych utworów na obcy język: tłumacz w tej sytuacji nie tylko nie jest odrębną osobą, ale jest w ogóle zbędny.
Każde z tych skrajnych rozwiązań z osobna można podziwiać za jego radykalną śmiałość; w gruncie rzeczy bardzo niewielu pisarzy odważa się stosować je w czystej postaci. Rozwiązania typowe
całkowitym wyeliminowaniu problemu tłumaczenia jako takiego. Literacka ewolucja Brodskiego na emigracji - jako eseisty, lecz także, co zupełnie wyjątkowe, jako poety - polegała od początku na zmierzaniu ku ideałowi całkowitej samowystarczalności językowej, zdolności pisania utworów nawet najbardziej artystycznie złożonych od razu w języku "przybranym". Rozwiązanie to posuwa się krok dalej niż nawet autorskie próby tłumaczenia własnych utworów na obcy język: tłumacz w tej sytuacji nie tylko nie jest odrębną osobą, ale jest w ogóle zbędny.<br> Każde z tych skrajnych rozwiązań z osobna można podziwiać za jego radykalną śmiałość; w gruncie rzeczy bardzo niewielu pisarzy odważa się stosować je w czystej postaci. Rozwiązania typowe
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego