Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Przegląd Biblioteczny
Nr: 2
Miejsce wydania: Wrocław
Rok: 1981
używanego w Polsce: "zespół dyscyplin naukowych i technicznych zajmujących się przetwarzaniem danych, zwłaszcza przy użyciu środków automatycznych". (Słownik terminologiczny informacji naukowej. Wrocław 1979 s. 54). "Redaktor otwietstwiennyj" to nie "chief editor" lecz "edytor-in-chief"; toż odpowiednio w indeksie na s. 337. Być może, warto było podać też wersję amerykańską "general editor".
Jeżeli chodzi o odsyłacze, to jest ich stanowczo za mało, ale i w nich są błędy, np. odsyłacz C 243 "słownik" -› "słowar" jest nieudany, ponieważ "słownik" w języku rosyjskim (w odróżnieniu od języka ukraińskiego, który miał tu prawdopodobnie wpływ) nie oznacza "słownika", lecz wykaz haseł w nim zawartych
używanego w Polsce: "zespół dyscyplin naukowych i technicznych zajmujących się przetwarzaniem danych, zwłaszcza przy użyciu środków automatycznych". (&lt;name type="tit"&gt;Słownik terminologiczny informacji naukowej&lt;/&gt;. Wrocław 1979 s. 54). "Redaktor &lt;foreign lang="rus"&gt;otwietstwiennyj&lt;/foreign&gt;" to nie "&lt;foreign lang="eng"&gt;chief editor&lt;/foreign&gt;" lecz "edytor-in-chief"; toż odpowiednio w indeksie na s. 337. Być może, warto było podać też wersję amerykańską "&lt;foreign lang="eng"&gt;general editor&lt;/foreign&gt;".<br>Jeżeli chodzi o odsyłacze, to jest ich stanowczo za mało, ale i w nich są błędy, np. odsyłacz C 243 "słownik" -&#155; "&lt;foreign lang="rus"&gt;słowar&lt;/foreign&gt;" jest nieudany, ponieważ "słownik" w języku rosyjskim (w odróżnieniu od języka ukraińskiego, który miał tu prawdopodobnie wpływ) nie oznacza "słownika", lecz wykaz haseł w nim zawartych
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego