Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
wielkiego pola do popisu; już w trakcie pisania zatem należy dążyć do stworzenia utworu przekładalnego, którego semantyczna przejrzystość i jednoznaczność nie popchnie tłumacza do zbyt wielkich odstępstw.
Skrajność druga, której najlepszą ilustracją jest twórczość Josifa Brodskiego - skądinąd oponenta Kundery również w innych sprawach - polega natomiast na całkowitym wyeliminowaniu problemu tłumaczenia jako takiego. Literacka ewolucja Brodskiego na emigracji - jako eseisty, lecz także, co zupełnie wyjątkowe, jako poety - polegała od początku na zmierzaniu ku ideałowi całkowitej samowystarczalności językowej, zdolności pisania utworów nawet najbardziej artystycznie złożonych od razu w języku "przybranym". Rozwiązanie to posuwa się krok dalej niż nawet autorskie próby tłumaczenia własnych utworów
wielkiego pola do popisu; już w trakcie pisania zatem należy dążyć do stworzenia utworu przekładalnego, którego semantyczna przejrzystość i jednoznaczność nie popchnie tłumacza do zbyt wielkich odstępstw.<br> Skrajność druga, której najlepszą ilustracją jest twórczość Josifa Brodskiego - skądinąd oponenta Kundery również w innych sprawach - polega natomiast na całkowitym wyeliminowaniu problemu tłumaczenia jako takiego. Literacka ewolucja Brodskiego na emigracji - jako eseisty, lecz także, co zupełnie wyjątkowe, jako poety - polegała od początku na zmierzaniu ku ideałowi całkowitej samowystarczalności językowej, zdolności pisania utworów nawet najbardziej artystycznie złożonych od razu w języku "przybranym". Rozwiązanie to posuwa się krok dalej niż nawet autorskie próby tłumaczenia własnych utworów
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego