Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
ewolucje, jakie autor na tej linie wykonuje, tym boleśniejszy może być upadek. Akurat Kundera i akurat Brodski są, ma się rozumieć, artystami na tyle znakomitymi, aby tych niebezpieczeństw szczęśliwie uniknąć. Nawet oni jednak muszą się liczyć z możliwym oporem ze strony tych odbiorców, których opinia jest decydująca - czytelników, dla których język francuski przetłumaczonych powieści Kundery czy angielszczyzna napisanych od razu w tym języku wierszy Brodskiego jest językiem ojczystym.
To samo odnosi się do każdego, kto próbuje opłynąć rafę tłumaczenia w sposób nie aż tak ambitny, na przykład - tak jak ja sam to od kilku lat czynię - ograniczając swoje próby pisania wprost
ewolucje, jakie autor na tej linie wykonuje, tym boleśniejszy może być upadek. Akurat Kundera i akurat Brodski są, ma się rozumieć, artystami na tyle znakomitymi, aby tych niebezpieczeństw szczęśliwie uniknąć. Nawet oni jednak muszą się liczyć z możliwym oporem ze strony tych odbiorców, których opinia jest decydująca - czytelników, dla których język francuski przetłumaczonych powieści Kundery czy angielszczyzna napisanych od razu w tym języku wierszy Brodskiego jest językiem ojczystym.<br> To samo odnosi się do każdego, kto próbuje opłynąć rafę tłumaczenia w sposób nie aż tak ambitny, na przykład - tak jak ja sam to od kilku lat czynię - ograniczając swoje próby pisania wprost
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego