Typ tekstu: Książka
Autor: Urbańczyk Andrzej
Tytuł: Dziękuję ci, Pacyfiku
Rok: 1997
żeglarzami. Jedyne, co rozumiałem, to mastto - maszt, reszta, mimo że ponoć w angielskim, tak potwornie poprzekręcana, że jestem zupełnie znokautowany.
Winhhi, nedi tnedi, balligandi. Rodowity Anglik zostałby za barana. W dodatku Japończycy, mając trudności z wymową głosek l i r, często stosują je zamiennie.
Startujemy dobrze, wyplątując się przytomnie z kłębowiska niemal stu jachtów, które uparły się odebrać "Fuji III" satysfakcję zwycięstwa. Fujimoto San steruje własnoręcznie. Miasaka dyryguje stawianiem spinakera, ja zaś, chcąc pokazać, że nie jestem jedynie figurantem, kręcę ogromny kabestan o jakimś nieprawdopodobnym przełożeniu.
Fabryka idzie pełną parą, a raczej pełnym wiatrem. Obserwuję załogę, może nie są najlepiej zgrani
żeglarzami. Jedyne, co rozumiałem, to mastto - maszt, reszta, mimo że ponoć w angielskim, tak potwornie poprzekręcana, że jestem zupełnie znokautowany.<br> Winhhi, nedi tnedi, balligandi. Rodowity Anglik zostałby za barana. W dodatku Japończycy, mając trudności z wymową głosek l i r, często stosują je zamiennie.<br> Startujemy dobrze, wyplątując się przytomnie z kłębowiska niemal stu jachtów, które uparły się odebrać "Fuji III" satysfakcję zwycięstwa. Fujimoto San steruje własnoręcznie. Miasaka dyryguje stawianiem spinakera, ja zaś, chcąc pokazać, że nie jestem jedynie figurantem, kręcę ogromny kabestan o jakimś nieprawdopodobnym przełożeniu.<br> Fabryka idzie pełną parą, a raczej pełnym wiatrem. Obserwuję załogę, może nie są najlepiej zgrani
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego