Typ tekstu: Książka
Autor: Nowakowski Zdzisław
Tytuł: TAG 3.1 dla opornych
Rok wydania: 1994
Rok powstania: 1995
dochodzimy do dwóch terminów angielskich - click oraz double click. Oznaczają one odpowiednio pojedyncze oraz dwukrotne (raz za razem) naciśnięcie i zwolnienie lewego przycisku myszki. W języku polskim pojawiły się przeróżne tłumaczenia wymienionych czynności, począwszy od "kliknięcia" i "podwójnego kliknięcia" bądź "puknięcia" i "dwukrotnego puknięcia", na "mlasku" oraz "dwumlasku" skończywszy. Osobiście lansuję tupnięcie oraz przytupnięcie, ale Wydawca nie dał się ubłagać i przekonał mnie, bym jednak stosował terminy kliknięcie oraz dwukrotne kliknięcie, bardzo bliskie jego sercu. Trudno. Inna czynność związana z myszką to przeciąganie (niektórzy mówią "wleczenie"; brrr...).Termin ten oznacza wskazanie dowolnego punktu ekranu, naciśnięcie lewego przycisku myszy, przemieszczenie wskaźnika do
dochodzimy do dwóch terminów angielskich - click oraz double click. Oznaczają one odpowiednio pojedyncze oraz dwukrotne (raz za razem) naciśnięcie i zwolnienie lewego przycisku myszki. W języku polskim pojawiły się przeróżne tłumaczenia wymienionych czynności, począwszy od "kliknięcia" i "podwójnego kliknięcia" bądź "puknięcia" i "dwukrotnego puknięcia", na "mlasku" oraz "dwumlasku" skończywszy. Osobiście lansuję tupnięcie oraz przytupnięcie, ale Wydawca nie dał się ubłagać i przekonał mnie, bym jednak stosował terminy kliknięcie oraz dwukrotne kliknięcie, bardzo bliskie jego sercu. Trudno. Inna czynność związana z myszką to przeciąganie (niektórzy mówią "wleczenie"; brrr...).Termin ten oznacza wskazanie dowolnego punktu ekranu, naciśnięcie lewego przycisku myszy, przemieszczenie wskaźnika do
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego