Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
Polsce lat osiemdziesiątych. Mimo to nie ma zasadniczej różnicy między zarysowanym tu dylematem "nieprzetłumaczalności" wschodnioeuropejskiego doświadczenia a tym, co by na ten temat mógł powiedzieć pisarz-emigrant. Można by jedynie wskazać, że paraliżujące mowę poczucie nieprzetłumaczalności jest w wypadku emigranta - choć ma on z pozoru więcej praktycznych możliwości kontaktu z obcojęzycznym czytelnikiem - właśnie silniejsze. Wzmaga je bowiem nieunikniony konflikt dwu sprzecznych okoliczności. Pierwsza: przenosząc się (przymusowo lub dobrowolnie) na zachodnią stronę przepoławiających glob zasieków, pisarz dźwiga w swoich bagażach, obok maszyny do pisania z czcionkami dotkniętymi hipertrofią znaków diakrytycznych, również - przyznajmy się - wyolbrzymione poczucie misji. Wyobraża sobie, że jego zadaniem będzie
Polsce lat osiemdziesiątych. Mimo to nie ma zasadniczej różnicy między zarysowanym tu dylematem "nieprzetłumaczalności" wschodnioeuropejskiego doświadczenia a tym, co by na ten temat mógł powiedzieć pisarz-emigrant. Można by jedynie wskazać, że paraliżujące mowę poczucie nieprzetłumaczalności jest w wypadku emigranta - choć ma on z pozoru więcej praktycznych możliwości kontaktu z obcojęzycznym czytelnikiem - właśnie silniejsze. Wzmaga je bowiem nieunikniony konflikt dwu sprzecznych okoliczności. Pierwsza: przenosząc się (przymusowo lub dobrowolnie) na zachodnią stronę przepoławiających glob zasieków, pisarz dźwiga w swoich bagażach, obok maszyny do pisania z czcionkami dotkniętymi hipertrofią znaków diakrytycznych, również - przyznajmy się - wyolbrzymione poczucie misji. Wyobraża sobie, że jego zadaniem będzie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego