Typ tekstu: Książka
Autor: Świderski Bronisław
Tytuł: Słowa obcego
Rok: 1998
oryginał do prawzoru. Pozwalało stwierdzić, co w tłumaczeniu jest związane z kulturową przypadkowością albo z chwilową potrzebą (lub obawą) samego tłumacza. Czasami wymóg tłumaczenia na trzeci język zwiększał trudności, szczególnie gdy przedmiotem translatorskiej obróbki była poezja. Ale nawet w tym wypadku B. nie dawał za wygraną. Lubił wiersze i sam próbował pisać je od czasu do czasu. Dlaczego nie miałby tłumaczyć poezji na jeszcze jeden język?
Lone zaś biegła. Mieszkała samotnie, jak wielu, może nawet większość, Duńczyków. I jak oni, miała budzik (jej był okrągły, czerwony, z metalowym dzwonkiem na górze), który rankami coś jej głośno mówił. Dzisiaj - z pewnością wskutek
oryginał do prawzoru. Pozwalało stwierdzić, co w tłumaczeniu jest związane z kulturową przypadkowością albo z chwilową potrzebą (lub obawą) samego tłumacza. Czasami wymóg tłumaczenia na trzeci język zwiększał trudności, szczególnie gdy przedmiotem translatorskiej obróbki była poezja. Ale nawet w tym wypadku B. nie dawał za wygraną. Lubił wiersze i sam próbował pisać je od czasu do czasu. Dlaczego nie miałby tłumaczyć poezji na jeszcze jeden język?<br>Lone zaś biegła. Mieszkała samotnie, jak wielu, może nawet większość, Duńczyków. I jak oni, miała budzik (jej był okrągły, czerwony, z metalowym dzwonkiem na górze), który rankami coś jej głośno mówił. Dzisiaj - z pewnością wskutek
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego