Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Pamiętnik Literacki
Nr: 11
Miejsce wydania: Londyn
Rok: 1987
Kalejdoskop wspomnień.
Przekłady objęły: - z greki Iliadę Homera i Bój żabiomysi pseudo-Homera; - z łaciny Eneidę Wergiliusza.
Dwukrotnie nagrodził go nasz Związek Pisarzy: w 1961 r. za przekład Iliady , w 1973 r. za całokształt twórczości. W rok później otrzymał nagrodę im. Anny Godlewskiej.
W 1984 r. ukazał się w kraju przekład Iliady nakładem Wydawnictwa Literackiego w Krakowie. Miarą jego lojalności był fakt, że przed wyrażeniem zgody na to wydanie pytał oficjalnie nasz Związek czy powinien to zrobić.
Żył miłością do starożytnej Grecji, ale tak się złożyło, że dopiero po wielu latach mógł wreszcie pojechać do Aten. Przez wiele lat był członkiem
Kalejdoskop wspomnień. <br>Przekłady objęły: - z greki Iliadę Homera i Bój &lt;orig&gt;żabiomysi&lt;/&gt; pseudo-Homera; - z łaciny Eneidę Wergiliusza.<br>Dwukrotnie nagrodził go nasz Związek Pisarzy: w 1961 r. za przekład Iliady , w 1973 r. za całokształt twórczości. W rok później otrzymał nagrodę im. Anny Godlewskiej.<br>W 1984 r. ukazał się w kraju przekład Iliady nakładem Wydawnictwa Literackiego w Krakowie. Miarą jego lojalności był fakt, że przed wyrażeniem zgody na to wydanie pytał oficjalnie nasz Związek czy powinien to zrobić.<br>Żył miłością do starożytnej Grecji, ale tak się złożyło, że dopiero po wielu latach mógł wreszcie pojechać do Aten. Przez wiele lat był członkiem
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego