Typ tekstu: Książka
Autor: Ziomek Jerzy
Tytuł: Renesans
Rok wydania: 1995
Rok powstania: 1973
Tak np. w języku hebrajskim istnieje forma zwana superlativus absolutus, która jest konstrukcją rzeczownika liczby pojedynczej z tym samym rzeczownikiem liczby mnogiej (np. szir-ha-szirim), co na łacinę zwykło się tłumaczyć jako mian. l.poj. z dop. l.mn. (canticum canticorum), a na polski jako mian. l.poj. z przyimkiem "nad" i tym samym rzeczownikiem w narz. l.mn. (pieśń nad pieśniami). Kochanowski dzięki komentarzom zapewne doskonale rozumiał znaczenie tej formy jako swoistego stopnia najwyższego i dlatego chyba nie tłumaczył coeli coelorum jako "niebiosa niebios", co by brzmiało niezręcznie, lecz jako "niebo pięknie zasklepione" (Psalm 148).
Poezja hebrajska nie zna
Tak np. w języku hebrajskim istnieje forma zwana superlativus absolutus, która jest konstrukcją rzeczownika liczby pojedynczej z tym samym rzeczownikiem liczby mnogiej (np. szir-ha-szirim), co na łacinę zwykło się tłumaczyć jako mian. l.poj. z dop. l.mn. (canticum canticorum), a na polski jako mian. l.poj. z przyimkiem "nad" i tym samym rzeczownikiem w narz. l.mn. (pieśń nad pieśniami). Kochanowski dzięki komentarzom zapewne doskonale rozumiał znaczenie tej formy jako swoistego stopnia najwyższego i dlatego chyba nie tłumaczył coeli coelorum jako "niebiosa niebios", co by brzmiało niezręcznie, lecz jako "niebo pięknie zasklepione" (Psalm 148).<br>Poezja hebrajska nie zna
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego