Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Powszechny
Nr: 43
Miejsce wydania: Kraków
Rok wydania: 1993
Rok powstania: 1994
wiadomo, o czym mowa.
W wierszu Sharon Olds równie zagadkowy stanie się opis jazdy samochodem po stromych ulicach San Franeisco: przede wszystkim nie wiadomo, dlaczego "pędząc w dół prawie pionowo", kierowca samobójczo jeszcze "wciska gaz" (odpowiedź kryje się w fakcie, że słowo "ascent", "wznoszenie się", przełożyliśmy jako jego odwrotność, "pęd w dół"); tajemnicą jest jednak również, w jaki sposób nawet na najbardziej stromej ulicy mogło dojść do tego, że "felgi spadały z kół" samochodu (tu z kolei odpowiedź sprowadza się do tego, że nieznany nam jest sens zarówno słowa "felga", jak i użytego przez autorkę idiomatycznego zwrotu "to lose one'grip on something
wiadomo, o czym mowa.<br>W wierszu Sharon Olds równie zagadkowy stanie się opis jazdy samochodem po stromych ulicach San Franeisco: przede wszystkim nie wiadomo, dlaczego "pędząc w dół prawie pionowo", kierowca samobójczo jeszcze "wciska gaz" (odpowiedź kryje się w fakcie, że słowo &lt;foreign&gt;"ascent"&lt;/&gt;, "wznoszenie się", przełożyliśmy jako jego odwrotność, "pęd w dół"); tajemnicą jest jednak również, w jaki sposób nawet na najbardziej stromej ulicy mogło dojść do tego, że "felgi spadały z kół" samochodu (tu z kolei odpowiedź sprowadza się do tego, że nieznany nam jest sens zarówno słowa "felga", jak i użytego przez autorkę idiomatycznego zwrotu &lt;foreign&gt;"to lose one'grip on something
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego