• Na czasie
    W tym roku świętujemy 65-lecie. Od tylu lat marka naszego Wydawnictwa kojarzy się z rzetelną, usystematyzowaną wiedzą i perfekcyjną jakością publikacji, a nasi czytelnicy: uczniowie, studenci, naukowcy, specjaliści darzą nas bezcennym dla nas, zaufaniem. Nic w tym dziwnego, gdyż zawsze staraliśmy się, by nasze publikacje akademickie, encyklopedie i słowniki odzwierciedlały aktualną wiedzę, w każdej prezentowanej dziedzinie.
     
    Na przełomie XX i XXI wieku podjęliśmy największe przedsięwzięcia wydawnicze we współczesnej Polsce – publikację Nowej Encyklopedii Powszechnej PWN (t. 1–6), Wielkiej encyklopedii PWN (t. 1–30), encyklopedii tematycznych, serii wielkich słowników języka polskiego oraz słowników obcojęzycznych, m.in. we współpracy z tak prestiżowymi wydawnictwami, jak Oxford University Press.
     
    Nasze publikacje, niegdyś jedynie w wersji papierowej, dziś oferujemy również na wszelkich dostępnych nośnikach i w wersji on-line. Dostosowujemy produkty i formy działania do nowych czasów. Tworzymy produkty odpowiadające potrzebom współczesnego odbiorcy: słowniki na nośnikach pendrive, aplikacje mobilne, internetowe serwisy językowe, portale wiedzy, wirtualną czytelnię książek dla klientów instytucjonalnych – IBUK Libra, i wiele innych. Jesteśmy obecni na YouTube i Facebooku. 65 lat doświadczeń wydawniczych łączymy z nowoczesnością, innowacyjnością i otwartością na nowe wyzwania.
     
    Pragniemy, by Państwa dążenia, marzenia i sukcesy, związane z nauką, wiedzą, pasją kształcenia, były nadal osiągane, realizowane i spełniane z PWN-em. Dążymy więc do tego, by Państwa naukowym wyzwaniom sprostała nasza bogata i różnorodna oferta.
     
    Tego życzymy Państwu i sobie.
    Wydawnictwo Naukowe PWN
     
    PS W ramach wspólnego świętowania – zapraszamy Państwa do lektury anegdotycznych wspominek redakcyjnych, o tym, jak niegdyś wyglądał proces wydawniczy.
  • Łatwo pomylić
    KORD, KORT
    Kord to krótki miecz – słowo pochodzenia tureckiego, ale mające jeszcze starszy rodowód, bo perski. „(...) bylem miał pancerz na grzbiecie, a kord w garści, to i o nic nie dbam” – mówi Zbyszko w Krzyżakach Sienkiewicza. Jest też inny kord, nazwa tkaniny oraz sztucznego włókna stosowanego do wzmacniania opon – ta pochodzi z języka angielskiego.
    Do angielskiego cord oraz łacińskiego durare ‛trwać, wytrzymywać’ nawiązuje Cordura – nazwa handlowa mocnej tkaniny syntetycznej, używanej m.in. do produkcji plecaków i ubrań dla motocyklistów. Inna tkanina, po polsku zwana kort – dziś mniej popularna niż w XIX wieku, gdy powieściopisarze ubierali swoich bohaterów w kortowe spodnie – bierze swą nazwę z tego samego angielskiego źródła. Natomiast kort w znaczeniu ‛plac do gry w tenisa’ to pożyczka z angielskiego court ‛dziedziniec’. Jak widać, w wyrazach kord i kort homofonia (identyczność brzmienia wyrazów różnie pisanych) zbiegła się z homonimią (identycznością zarówno brzmienia, jak i zapisu).
    Mirosław Bańko
  • To ciekawe
    Krakowianin
    Mieszkaniec Krakowa to krakowianin, potocznie krakowiak, a żartobliwie krakus. Mieszkanka Krakowa to krakowianka (już nie potocznie), a żartobliwie krakuska.
    W Wielkim słowniku poprawnej polszczyzny PWN możemy przeczytać: krakowianin m V, D. krakowianina (nie: krakowiana), lm M. krakowianie, DB. krakowian (nie: krakowianów, krakowianinów), pot. krakowiak m III, lm M. krakowiacy, żart. krakus m IV, lm M. krakusi, pot. te krakusy — krakowianka ż III, lm D. krakowianek, żart. krakuska ż III, lm D. krakusek
    A skąd te krakus i krakuska? Od legendarnego założyciela Krakowa, zwanego Krakiem lub Krakusem.
Słowo dnia: widzimisię

Czy wiesz, że?

Mówimy „Lepsze jest wrogiem dobrego”, mając na myśli to, że szukając najlepszej możliwości, często traci się możliwość dobrą.
Więcej przysłów

Zasady pisowni

5.1. [13] Połączenia om, on, em, en piszemy w wyrazach zapożyczonych
a) przed spółgłoskami zwartymi i zwarto-szczelinowymi p, b, t, d, c, ć, , k, g, np.
stempel, tempo, membrana, konto, kondycja, koncesja, potencja, na koncie, na rencie, na rondzie, tonkiński, Kongo, mongolski;
b) przed spółgłoskami szczelinowymi f, w, s, z, sz, ch, gdzie możliwa jest dwojaka wymowa liter o i e:
– albo (zgodnie z pisownią) – jako połączeń głosek, np.
[konfiguracja, rekonwalescent, konsultacja, sensacja, benzyna, konszachty, koncha];
– albo jako samogłosek nosowych, np.
[kąfiguracja, rekąwalescent, kąsultacja, sęsacja, bęzyna, kąszachty, kącha].
... >>

Powiedz to inaczej

Zmieniają się czasy,
zmieniają się słowa

Zobacz w Słowniku języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego, jak przez pół wieku zmieniło się słowo amok
Więcej słów
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego