• Na czasie
    metroseksualny «o mężczyźnie: delikatny, wrażliwy, dbający o wygląd, przejmujący też inne stereotypowo kobiece cechy»
    • metroseksualność
    >>
  • Łatwo pomylić
    BŁAHY
    I swojskie ł, i mimowolne skojarzenie z najbliższą fonetycznie blachą – mogą sugerować ch.
    Jednak to rzadkie, choć niebłahe słowo ma tu dźwięczne samo h i możemy je uzasadnić osobliwą wymianą z z w skuzynowanym z nim słowie błazen oraz obecnością w języku rosyjskim słowa błagoj, którego pochodzenie jest podobne, choć znaczenie krańcowo odmienne: błagoj to ‘dobry’, a błahy to dziś ‘mało ważny’, a dawniej ‘marny, lichy’. Lichy – przez ch jednakowoż.
    Jerzy Bralczyk
    >>
  • To ciekawe
    BARTER
    W zamierzchłych czasach, zanim Fenicjanie wynaleźli pieniądze, handel był wymienny, towar wymieniano na towar.
    Barter to słowo nowe, wzięte z angielskiego, oznaczające także handel wymienny, bez udziału pieniędzy, ale już nowoczesny. Najczęściej barter stosowany jest w handlu zagranicznym.
    Jerzy Bralczyk
    >>
Słowo dnia: barter

Czy wiesz, że?

Mówimy „Lepsze jest wrogiem dobrego”, mając na myśli to, że szukając najlepszej możliwości, często traci się możliwość dobrą.
Więcej przysłów

Zasady pisowni

Połączenia literowe ks, gz oraz zakres użycia litery x
W większości wyrazów połączenia literowe ks, gz piszemy zgodnie z wymową, np.
aneks, indeks, ekscerpcja, ekspertyza, eksperyment, ekspiacja, ekspresja, ekstaza, ksenofobia, kserokopia, maksimum, maksymalny, paradoksy, tekstologia; egzaminator, egzegeza, egzemplifikacja, egzoderma, egzosfera, egzystować.
Dawniej dla oznaczenia tych połączeń liter była używana litera alfabetu łacińskiego — x. Dziś zasięg jej użycia ograniczony jest do:
a) oznaczania każdej nieznanej wielkości matematycznej lub zmiennej niezależnej, np. oś x-ów, 5x, xy, oraz wszelkich nieznanych obiektów, osób, wielkości — x razy, miasto X, pan X;
b) nazwisk polskich pisanych w ten sposób od dawna, np. Axentowicz, Axer;
c) obcych nazw własnych osobowych i miejscowych, jeśli występują w pisowni oryginalnej, np. Maxwell, Huxley, Oxford (częściej jednak Oksford);
d) rodzimych skrótowców, głównie będących nazwami firm związanych z eksportem, np. Budimex, Hortex, Rolimpex, Stalexport;
e) nazw leków, np. oxeladin, madroxin, hydroxizin, maalox.
W przypadkach zależnych nazwy kończące się literą -x możemy zapisywać dwojako: albo w miejsce końcowego -x- piszemy -ks-, albo pozostawiamy w zapisie tematyczne -x-, np. HortexHorteksu, Horteksowi, Horteksie albo Hortexu, Hortexowi, Hortexie; Max (von Sydow) — Maksa albo Maxa (von Sydowa); Hendrix — z (Jimim) Hendriksem albo Hendrixem; Halifax (miasto) — do Halifaksu albo Halifaxu; cardox (lek) — o cardoksie albo cardoxie (por. Aneks I, p. 5.).
... >>

Powiedz to inaczej

Zmieniają się czasy,
zmieniają się słowa

Zobacz w Wielkim słowniku W. Doroszewskiego, jak przez pół wieku zmieniło się słowo inkwizycja
Więcej słów