come over me.<br>Exhaustion, perhaps -<br>perhaps, it's exhaustion.<br>I'm so easily worried,<br>and I grieve,<br>and blush without cause<br>to blush.<br>It was in a Moscow shop not long ago it happened,<br>yes, in a Moscow shop<br>amid the steady din and rumbling.</><br><br><transl>[Nie rozumiem,<br>co się ze mną dzieje.<br>Wyczerpanie, być może -<br>tak, to może być wyczerpanie.<br>Tak łatwo nachodzą mnie zmartwienia<br>i smutki,<br><br> czerwienię się bez powodu,<br>dla którego miałbym się<br>czerwienić.<br>Było to w moskiewskim sklepie - rzecz zdarzyła się<br>nie tak dawno temu -<br>tak, w moskiewskim sklepie<br>pośród nieprzerwanego<br>szumu i huku.]</><br><br> "Perhaps, it's exhaustion. I'm so easily