Typ tekstu: Książka
Autor: red. Gomulicka Barbara
Tytuł: Pisarze polskiego oświecenia
Rok: 1996
między prawo (z woli ojca) a literaturę (z nakazu serca). I tak już pozostanie. Będzie prawnikiem z konieczności, poetą ze skłonności. Z lat studiów pochodzą dwa młodzieńcze utwory: przekład Edypa króla Sofoklesa i Eneidy Wergiliusza, który zdaniem Stanisława Tarnowskiego jest najlepszym polskim przekładem tej epopei, traktowanej wówczas jako zwierciadło patriotycznego cierpienia i wyraz nadziei na odrodzenie. Oba tłumaczenia pochodzą z roku 1804, choć później przez wiele lat były poprawiane. Eneidę ukończył Wężyk w latach 1826-1827, Edypa króla również w 1827. Wycofał jednak tekst z drukarni już po uzyskaniu zgody cenzury, zapewne uznając go za niegotowy. Pracę nad nim zamknął ostatecznie
między prawo (z woli ojca) a literaturę (z nakazu serca). I tak już pozostanie. Będzie prawnikiem z konieczności, poetą ze skłonności. Z lat studiów pochodzą dwa młodzieńcze utwory: przekład Edypa króla Sofoklesa i Eneidy Wergiliusza, który zdaniem Stanisława Tarnowskiego jest najlepszym polskim przekładem tej epopei, traktowanej wówczas jako zwierciadło patriotycznego cierpienia i wyraz nadziei na odrodzenie. Oba tłumaczenia pochodzą z roku 1804, choć później przez wiele lat były poprawiane. Eneidę ukończył Wężyk w latach 1826-1827, Edypa króla również w 1827. Wycofał jednak tekst z drukarni już po uzyskaniu zgody cenzury, zapewne uznając go za niegotowy. Pracę nad nim zamknął ostatecznie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego