Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Przekrój
Nr: 2918
Miejsce wydania: Kraków
Rok: 2001
dopiero dzisiaj potrafimy ocenić. Autorce udało się też oddać ulotną atmosferę, nastrój tamtych spektakli, emocje krytyków i emocje nasze - widzów, z nostalgią wspominających wielki teatr Swinarskiego. (KT)
"Krytycy o Swinarskim. Wybór recenzji ze spektakli Konrada Swinarskiego". Muzeum Historii Katowic, Katowice 2001

Reklamowy plakat mianował książkę "Polską Bridget Jones". Bijąca zeń duma jest wszakże przedwczesna. Autorka "Nigdy w życiu!" włożyła wprawdzie sporo serca w próbę mechanicznego skopiowania rytmu prozy Helen Fielding, ale obwieszczanie światu, że oto dochowaliśmy się rodzimej Bridget, zakrawa - w najlepszym razie - na żart. Przypuszczenie, że osoby odpowiedzialne za produkcję (niektórzy ten dział wytwórczości wciąż nazywają pisarstwem) polskiej wersji angielskiego
dopiero dzisiaj potrafimy ocenić. Autorce udało się też oddać ulotną atmosferę, nastrój tamtych spektakli, emocje krytyków i emocje nasze - widzów, z nostalgią wspominających wielki teatr Swinarskiego. &lt;au&gt;(KT)&lt;/&gt;<br>&lt;name type="tit"&gt;"Krytycy o Swinarskim. Wybór recenzji ze spektakli Konrada Swinarskiego"&lt;/&gt;. Muzeum Historii Katowic, Katowice 2001&lt;/&gt;<br><br>&lt;div1&gt;Reklamowy plakat mianował książkę "Polską &lt;name type="tit"&gt;Bridget Jones&lt;/&gt;". Bijąca zeń duma jest wszakże przedwczesna. Autorka &lt;name type="tit"&gt;"Nigdy w życiu!"&lt;/&gt; włożyła wprawdzie sporo serca w próbę mechanicznego skopiowania rytmu prozy &lt;name type="person"&gt;Helen Fielding&lt;/&gt;, ale obwieszczanie światu, że oto dochowaliśmy się rodzimej &lt;name type="person"&gt;Bridget&lt;/&gt;, zakrawa - w najlepszym razie - na żart. Przypuszczenie, że osoby odpowiedzialne za produkcję (niektórzy ten dział wytwórczości wciąż nazywają pisarstwem) polskiej wersji angielskiego
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego