Typ tekstu: Rozmowa bezpośrednia
Tytuł: Rozmowa o ogrodzie,o książkach,o diecie i owocach
Rok powstania: 2000
wszystko ze sobą i to w sumie jest czytanie tego jak gruzu, to jest nienajlepsza koncepcja, bo jej się prawdopodobnie nie chciało, wiesz, gdyby z tego zrobiła oddzielne opowiadania, wiesz, to by było zupełnie coś innego, a tu jest takie skoki rytmu, które hamują, no i na francuski, w ogóle języki słowiańskie, polski na francuski jest bardzo trudno przetłumaczyć, bo to jest zupełnie języki, które funkcjonują w zupełnie, znaczy nie chodzi tutaj o ani o gramatykę, ani o słownictwo, sposób wyrażania myśli jest zupełnie inny, wiesz, i nawet po prostu nie przechodzi na, wyrażany innymi środkami, no, i to jest wręcz nieprzetłumaczalne
wszystko ze sobą i to w sumie jest czytanie tego jak gruzu, to jest nienajlepsza koncepcja, bo jej się prawdopodobnie nie chciało, wiesz, gdyby z tego zrobiła oddzielne opowiadania, wiesz, to by było zupełnie coś innego, a tu jest takie skoki rytmu, które hamują, no i na francuski, w ogóle języki słowiańskie, polski na francuski jest bardzo trudno przetłumaczyć, bo to jest zupełnie języki, które funkcjonują w zupełnie, znaczy nie chodzi tutaj o ani o gramatykę, ani o słownictwo, sposób wyrażania myśli jest zupełnie inny, wiesz, i nawet <gap> po prostu nie przechodzi na, wyrażany innymi środkami, no, i to jest wręcz nieprzetłumaczalne
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego