Typ tekstu: Książka
Autor: red. Gomulicka Barbara
Tytuł: Pisarze polskiego oświecenia
Rok: 1996
kwiat nowej poezji. Kiedy zaś wydawał, opatrzone obszernymi wstępami historycznoliterackimi, Przeobrażenia Owidiusza w przekładzie Jakuba Żebrowskiego (Wilno 1821) oraz Jerozolimę wyzwoloną Tassa w tłumaczeniu Piotra Kochanowskiego (Wilno 1826) której był gorącym wielbicielem, napisał o tym poemacie, że jest on znakomitym przykładem, „jak charaktery poezji nowoczesnej i dawnej, romantycznej i klasycznej, prawdziwy talent godzić może i powinien". Można więc przypuszczać, iż główny kierunek ataku w uwagach Borowskiego wymierzony był przede wszystkim w zwolenników mesmeryzmu i niemieckiej filozofii spekulatywnej, której założenia kłóciły się z empiryzmem Śniadeckich i traktowane były jako przejaw regresu kulturowego. Takie przypuszczenie potwierdza, jak się zdaje, fakt, że właśnie
kwiat nowej poezji. Kiedy zaś wydawał, opatrzone obszernymi wstępami historycznoliterackimi, Przeobrażenia Owidiusza w przekładzie Jakuba Żebrowskiego (Wilno 1821) oraz Jerozolimę wyzwoloną Tassa w tłumaczeniu Piotra Kochanowskiego (Wilno 1826) której był gorącym wielbicielem, napisał o tym poemacie, że jest on znakomitym przykładem, „jak charaktery poezji nowoczesnej i dawnej, romantycznej i klasycznej, prawdziwy talent godzić może i powinien". Można więc przypuszczać, iż główny kierunek ataku w uwagach Borowskiego wymierzony był przede wszystkim w zwolenników mesmeryzmu i niemieckiej filozofii spekulatywnej, której założenia kłóciły się z empiryzmem Śniadeckich i traktowane były jako przejaw regresu kulturowego. Takie przypuszczenie potwierdza, jak się zdaje, fakt, że właśnie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego