Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
tu dylematem "nieprzetłumaczalności" wschodnioeuropejskiego doświadczenia a tym, co by na ten temat mógł powiedzieć pisarz-emigrant. Można by jedynie wskazać, że paraliżujące mowę poczucie nieprzetłumaczalności jest w wypadku emigranta - choć ma on z pozoru więcej praktycznych możliwości kontaktu z obcojęzycznym czytelnikiem - właśnie silniejsze. Wzmaga je bowiem nieunikniony konflikt dwu sprzecznych okoliczności. Pierwsza: przenosząc się (przymusowo lub dobrowolnie) na zachodnią stronę przepoławiających glob zasieków, pisarz dźwiga w swoich bagażach, obok maszyny do pisania z czcionkami dotkniętymi hipertrofią znaków diakrytycznych, również - przyznajmy się - wyolbrzymione poczucie misji. Wyobraża sobie, że jego zadaniem będzie odtąd otwieranie Zachodowi oczu na to, co dzieje się "po tamtej
tu dylematem "nieprzetłumaczalności" wschodnioeuropejskiego doświadczenia a tym, co by na ten temat mógł powiedzieć pisarz-emigrant. Można by jedynie wskazać, że paraliżujące mowę poczucie nieprzetłumaczalności jest w wypadku emigranta - choć ma on z pozoru więcej praktycznych możliwości kontaktu z obcojęzycznym czytelnikiem - właśnie silniejsze. Wzmaga je bowiem nieunikniony konflikt dwu sprzecznych okoliczności. Pierwsza: przenosząc się (przymusowo lub dobrowolnie) na zachodnią stronę przepoławiających glob zasieków, pisarz dźwiga w swoich bagażach, obok maszyny do pisania z czcionkami dotkniętymi hipertrofią znaków diakrytycznych, również - przyznajmy się - wyolbrzymione poczucie misji. Wyobraża sobie, że jego zadaniem będzie odtąd otwieranie Zachodowi oczu na to, co dzieje się "po tamtej
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego