że lepszym rozróżnieniem byłoby mówienie <br>o 'zen w żywych słowach' i 'zen w martwych słowach', co jest nawiązaniem <br>do wypowiedzi Yuanwu Keqina, który pisał: <q>"Badajcie 'żywe' słowa (chiń. <br>huoju; jap. kakku, dosł. żywa fraza), nie zajmujcie się 'martwymi' słowami <br>(chiń. siju; jap. shiku, dosł. martwa fraza). [...] Jeśli uznajecie 'buddów' <br>i patriarchów za swoich mistrzów, musicie umieć wyróżnić 'żywe' słowa".</> <br>Także Xuyun (1840-1949) nawiązuje do podziału na 'żywe' słowa i 'martwe' <br>słowa: <q>"Zajmujcie się 'żywymi słowami', a nie 'martwymi słowami'. [...] Ten, <br>kto analizuje tylko 'martwe' słowa, nigdy nie dostąpi wyzwolenia. Jeśli chcesz, <br>aby twoimi nauczycielami byli 'buddowie' i patriarchowie, musisz wybierać