Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Powszechny
Nr: 43
Miejsce wydania: Kraków
Rok wydania: 1993
Rok powstania: 1994
I tak dalej, i tak dalej - a jesteśmy dopiero przy literze K. W naszej alfabetycznie ułożonej antologii znajdzie się jeszcze miejsce na wiele podobnych odkryć.
Ot, choćby kolejne udrapieżnienie obrazu, osiągnięte w przekładzie wiersza Denise Levertov, gdzie z banalnej "kozy", która szczypie trawę i której "kołysze się wymię", da się, po pierwsze zrobić bardziej agresywnego "kozła", po drugie, skoro kozioł ex defnitione nie posiada wymienia, przypisać wymię sąsiadce-krowie - dzięki czemu możemy dumać nad szokującą nieprzewidywalnością zachowań zwierząt, zademonstrowaną przez tłumacza na przykładzie "Czarnego kozła, który zawsze wyprzedza krowy, / i skubie w przelocie dyndające wymię jednej z nich".
Skoro mowa o bydle
I tak dalej, i tak dalej - a jesteśmy dopiero przy literze K. W naszej alfabetycznie ułożonej antologii znajdzie się jeszcze miejsce na wiele podobnych odkryć.<br>Ot, choćby kolejne &lt;orig&gt;udrapieżnienie&lt;/&gt; obrazu, osiągnięte w przekładzie wiersza Denise Levertov, gdzie z banalnej "kozy", która szczypie trawę i której "kołysze się wymię", da się, po pierwsze zrobić bardziej agresywnego "kozła", po drugie, skoro kozioł &lt;foreign&gt;ex defnitione&lt;/&gt; nie posiada wymienia, przypisać wymię sąsiadce-krowie - dzięki czemu możemy dumać nad szokującą nieprzewidywalnością zachowań zwierząt, zademonstrowaną przez tłumacza na przykładzie "Czarnego kozła, który zawsze wyprzedza krowy, / i skubie w przelocie dyndające wymię jednej z nich".<br>Skoro mowa o bydle
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego