Typ tekstu: Książka
Autor: Karol Modzelewski
Tytuł: Barbarzyńska Europa
Rok: 2004
qua defecerit, sicut dictum est, causa remaneat, ita ut continuo capitalem ei, qui perdiderat, reformare festinet). W rozdziale 9 zaś czytamy, że poszkodowany ma niechybnie otrzymać równowartość poniesionej straty od tej centeny, która zgubiła ślad złoczyńcy (capitale tamen, qui perdiderat, a centena illa accipia absque dubio, hoc est de secunda vel tertia). Nie ulega wątpliwości, że redaktor Paktu posłużył się zamiennie wyrazami centena i trustis (drużyna), uznając je w tym wypadku za równoznaczne.
Claudius von Schwerin potraktował tę jasną wskazówkę źródła z niedowierzaniem i skłonny był dopatrywać się pod terminem trustis raczej zespołu uczestników obławy niż ogółu wolnych mieszkańców centeny. Franz
qua defecerit, sicut dictum est, causa remaneat, ita ut continuo capitalem ei, qui perdiderat, reformare festinet). W rozdziale 9 zaś czytamy, że poszkodowany ma niechybnie otrzymać równowartość poniesionej straty od tej centeny, która zgubiła ślad złoczyńcy (capitale tamen, qui perdiderat, a centena illa accipia absque dubio, hoc est de secunda vel tertia). Nie ulega wątpliwości, że redaktor Paktu posłużył się zamiennie wyrazami centena i trustis (drużyna), uznając je w tym wypadku za równoznaczne.<br>Claudius von Schwerin potraktował tę jasną wskazówkę źródła z niedowierzaniem i skłonny był dopatrywać się pod terminem trustis raczej zespołu uczestników obławy niż ogółu wolnych mieszkańców centeny. Franz
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego