Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Przekrój
Nr: 2918
Miejsce wydania: Kraków
Rok: 2001
oni improwizować długie sceny, a także co chwilę łamać sceniczną iluzję zwrotami do widowni. Wszystko po to, żeby utrzymać uwagę olbrzymiej, różnorodnej i rozochoconej publiczności, która mogła zerwać spektakl z byle powodu. Inteligenci zarzucali potem Plautowi sprzyjanie niskim gustom, na dowód przytaczali jego imiona - Titus Maccius Plautus można przetłumaczyć jako: "Kutas Błazen, syn Clowna".
Nie wiadomo, czy imiona Rimas Tuminas cokolwiek znaczą, kryje się jednak pod nimi znakomity reżyser. Nie wiedział, co artyści na scenie mówią, bo nie zna polskiego, zmusił ich więc do budowania ról gestem, mimiką, intonacją i okazało się, że mamy we Wrocławiu rzeszę świetnych aktorów, czego polskojęzyczni
oni improwizować długie sceny, a także co chwilę łamać sceniczną iluzję zwrotami do widowni. Wszystko po to, żeby utrzymać uwagę olbrzymiej, różnorodnej i rozochoconej publiczności, która mogła zerwać spektakl z byle powodu. Inteligenci zarzucali potem &lt;name type="person"&gt;Plautowi&lt;/&gt; sprzyjanie niskim gustom, na dowód przytaczali jego imiona - &lt;name type="person"&gt;Titus Maccius Plautus&lt;/&gt; można przetłumaczyć jako: "&lt;q&gt;Kutas Błazen, syn Clowna&lt;/&gt;".<br>Nie wiadomo, czy imiona &lt;name type="person"&gt;Rimas Tuminas&lt;/&gt; cokolwiek znaczą, kryje się jednak pod nimi znakomity reżyser. Nie wiedział, co artyści na scenie mówią, bo nie zna polskiego, zmusił ich więc do budowania ról gestem, mimiką, intonacją i okazało się, że mamy we Wrocławiu rzeszę świetnych aktorów, czego polskojęzyczni
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego