przekład
Korpus Języka Polskiego PWN
Autentyczne przykłady użycia w piśmie i mowie zgromadzone w Korpusie
- ... brzegu Wołgi, 8 tys. mieszkańców). Nie mam pod ręką klasycznego przekładu Jana Brzechwy, podaję więc odpowiedni fragment, z niewielkimi skrótami, we...
- ... Hall jako sekretarz swego możnego szwagra. Otrzymał wówczas specjalne zadanie: przekładu Biblii na język Mohawków, a poza tym objął prowadzenie spraw...
- ... drugiego dzieła, zamieszczonego w "Katalogu autorów", a mianowicie do polskiego przekładu cieszącego się dużą popularnością w Europie dzieła hiszpańskiego autora, Diega...
- ... Powiedz mi, drogi Michale, jak się ma sprawa twego wielkiego przekładu, wydano to już czy nie?
- Nie warto o tym mówić...
- ... tę właśnie opinię wybija na okładce wydawca polskiego (fatalnego zresztą) przekładu.
Widać dyrektorowi Editions Spotkania zda się, że również w Polsce... - ... Słownik taki, jeśli go posiadasz, wyrzuć i w odpowiednie miejsce przekładu wpisz pierwsze słowo polskie, jakie ci przyjdzie do głowy. W...
- ... bóstwem Chrystusa kierowały uwagę tłumacza czy tłumaczy na literalną ścisłość przekładu. "Tak straszne powieści tłumacząc, ochędóstwa mowy szukać niebezpieczna rzecz jest...
- ... prawach dwóch języków toczyła się w międzywojennym Dwudziestoleciu z okazji przekładu Eugeniusza Oniegina przez Tuwima. Tę próbę zaatakował Adam Ważyk, autor...
- ... literackich.
Wkrótce po zakończeniu pracy nad komedią księżna przystąpiła do przekładu romansu pasterskiego Floriana Galatea, który zamierzała dedykować matce. Romans... - ... leżał słownik. Choćby miał pracować przez wiele godzin, musi dokonać przekładu. Wygładził list dłonią, oparł głowę na rękach i czytał: dwa...
- ... tłumaczenia Pisma świętego w XVI w. dotyczyły nie tylko języka przekładu, ale i języka oryginału.
Humaniści jeszcze przed wybuchem reformacji, a... - ... University Press) na New York.
Zarówno pochwały pod adresem polskiego przekłady i redakcji, jak narzekania musiałem formułować bezosobowo, gdyż ani tłumacz... - ... kiwa głową, potem słucha, jak Wermel głębokim głosem skanduje swoje przekłady z Browninga. Musi to być piękne, bo Lucjan nie zauważa...
- ... dramaturgię, lirykę i literaturę dziecięcą.
Głównym tematem literatury polskiej, której przekłady ukazały się w NRD od r. 1948/49 aż po... - ... wydanie wspomnień (Aneks, 1990) stanowiło wydawniczy sukces, za którym przyszły przekłady na francuski i niemiecki. Jedynie niepocieszony Gustaw Herling-Grudziński, zarzucając...
- ... granicą, w Bazylei, również po niemiecku. Częściowe (choć nieogłoszone drukiem) przekłady - hiszpański, rosyjski i przypuszczalnie francuski - świadczyłyby o pewnym zainteresowaniu dorobkiem...
- ... rzeczy prace nad nowym przekładem wymagały czasu i wysiłku. Tymczasem przekłady z Wulgaty już istniały, i choć przestarzałe i pod względem...
- ... oddzielne miejsce. Wcześniej tłumaczył elegie Tybullusa i ody Horacego, których przekłady znalazły się w Różnych wierszach. W rękopisie pozostał natomiast do...
- ... pomawiała Wulgatę o zniekształcenia "prawdziwego słowa Bożego". Sporządzono więc nowe przekłady. Trudno je zliczyć - było ich przed wystąpieniem Lutra ponad sto...
- ... dzieła Brezy i Brandysa.
Autorka referatu wyraziła przeświadczenie, że przez przekłady i edycje polskiej literatury wydawnictwa NRD przyczyniły się poważnie do...