inbus, a nie imbus
Słowo inbus jest znakiem towarowym zastrzeżonym firmy Bauer und Schaurte.
Pozdrawiam
5.06.2003
5.06.2003
Mam bardziej odpowiedź niż pytanie, ale myślę, że tą drogą też dojdzie. A więc w dziale etymologia padło pytanie o słowo imbus lub klucz imbusowy. Niestety słowo to jest często przez laików technicznych przekręcane, poprawnie brzmi inbus. Jest to sztucznie utworzone słowo z nazwy firmy która wynalazła tego typu śruby i klucze. Niemieckie Innensechskantschluessel oznacza 'klucz wewnętrzny sześciokątny'. Innen znaczy 'wewnątrz', a firma nazywa się Bauer und Schaurte. Weźmy teraz IN (od początku nazwy klucza) i BuS (z inicjałów firmy) i wyjdzie nam INBUS.Słowo inbus jest znakiem towarowym zastrzeżonym firmy Bauer und Schaurte.
Pozdrawiam
Dziękuję Panu bardzo za ten list. Zaintrygowany nim, sprawdziłem, jak intersujące nas słowo jest pisane w dostępnych korpusach tekstowych (Korpus Języka Polskiego PWN, elektroniczne Archiwum Gazety Wyborczej). Otóż pojawia się rzadko, a pisane bywa raz tak, raz inaczej, z przewagą formy imbus, która – jak Pan zauważył – pochodzi od laików technicznych. Ciekawe informacje etymologiczne postaramy się wykorzystać w następnych wydaniach naszych słowników.
Powstaje pytanie, jak doszło do zniekształcenia formy inbus, czyli zamiany przedniojęzykowego n na wargowe m. Zadecydowało pewnie sąsiedztwo wargowej spółgłoski b oraz fakt, że wyrazów na imb- jest w polszczyźnie kilkanaście, a na inb- nie ma wcale (jeśli nie liczyć nieprzyswojonych lub słabo przyswojonych wyrażeń typu in blanco).
Powstaje pytanie, jak doszło do zniekształcenia formy inbus, czyli zamiany przedniojęzykowego n na wargowe m. Zadecydowało pewnie sąsiedztwo wargowej spółgłoski b oraz fakt, że wyrazów na imb- jest w polszczyźnie kilkanaście, a na inb- nie ma wcale (jeśli nie liczyć nieprzyswojonych lub słabo przyswojonych wyrażeń typu in blanco).
Mirosław Bańko