wyrazy obce

 

Znajdziesz tu informacje o pisowni, wymowie, znaczeniu lub pochodzeniu słów, które zostały zapożyczone do polszczyzny. Dowiesz się, czy dane słowo weszło już do naszego języka, albo dlaczego wejść do niego nie może. Poznasz kalki językowe i sposoby zapożyczeń.

  • corgi – odmieniać czy nie odmieniać

    15.06.2021

    Wśród hodowców rasy welsh corgi cardigan/pembroke jest odwieczny spór w jaki sposób i czy w ogóle powinniśmy odmieniać słowo corgi przez przypadki?

  • Bubishi

    14.06.2021

    Szanowni Państwo,

    chciałabym dowiedzieć się jakiego rodzaju jest japońskie słowo "Bubishi".


    Łączę wyrazy szacunku

    Olga Świder

  • pożedzki

    7.06.2021

    Szanowni Państwo, jak brzmi polski przymiotnik z nazwy chorwackiego miasta "Požega"?


    Czy jest w publikacji Urzędowy wykaz polskich nazw geograficznych świata ( http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/wykaz_polskich_nazw_geograficznych.pdf ) błąd?


    Jest:

    żupania pożedzko-slawońska (chorw. Požeško-slavonska županija)


    Czy powinno być?:

    żupania pożesko-slawońska (chorw. Požeško-slavonska županija)


    Dziękuję pięknie.

  • Laguionie w dopełniaczu

    6.06.2021

    Moje pytanie dotyczy odmiany nazwiska francuskiego reżysera. Mianownik to Jean-François Laguionie. Interesuje mnie forma dopełniacza. Stwierdziłam, że teoretycznie powinno być Jeana-François Laguionie’a, ale fonetycznie mi to nie pasuje (wymowa Lagioni).

  • Szir Haszirim

    5.06.2021

    Dzień dobry.


    Chciałbym zapytać: czy w hebrajskiej nazwie "Pieśni nad pieśniami" ("Szir Haszirim") obydwa wyrazy należy pisać dużą literą?


    Łączę pozdrowienia


    Piotr Michna

  • Westminster

    3.06.2021

    Szanowni Państwo,

    po Internecie krążą dwa sposoby odmiany słowa Westminster, jednej z dzielnic Londynu - jeden sposób polega na odmianie tego słowa jak każdego innego słowa tego rodzaju, natomiast drugi to kompletnie nie odmienianie.


    Czy mimo tego, że powinniśmy dążyć do odmieniania słów, które da się odmienić, można uznać nie odmienianie tego słowa za poprawne, a może nawet wstawić się za takim sposobem na odmianę, a dokładniej jej brak?

  • Cross i top

    22.05.2021

    Szanowni Państwo,


    jak powinien wyglądać zapis słowa cross-funkcyjny / crossfunkcyjny i topmenedżer / top menedżer?


    z wyrazami szacunku

    Aleksandra Zienkiewicz

  • Zapisujemy odmianę wyrazów IntelliJ i Futu.re

    21.05.2021

    Zauważyłam, że niektóre słowa angielskie, które bez żadnych problemów odmieniamy w mowie, na piśmie wydają się bardzo kłopotliwe zapisane w przypadku innym niż mianownik.

    Przykładowo: "IntelliJ", ale o czym? "o IntelliJu?"

    Albo, jeszcze bardziej frapujący "Futu.re" (tytuł książki, stąd potrzeba, by go odmieniać i nie tłumaczyć). "O Futu.re`ze"? "O Futu.rze"? Obie utworzone desperacko formy rażą.

    Chciałabym zapytać jakie są poprawne formy? Jakimi zasadami kierujemy się je tworząc(poza unikaniem)?

  • à w znaczeniu po

    21.05.2021

    Skrót à w znaczeniu „po”

    Według Słownika wyrazów Obcych (PWN, 1996), to skrót używany w rachunkowości, np. 10 sztuk à 5 zł. Czy w innych rodzajach tekstów można go używać? Np. w opisie bibliograficznym: Atlas kosmosu, Warszawa: Hachette Polska, 2021-2023, 60 wol. (à 95 [1] s.). O tym skrócie nic nie ma w Edycji tekstów A. Wolańskiego, ISJP PWN, WSJP PWN. Marek Piersa.

  • Słowa obce

    16.05.2021

    Szanowni Państwo,

    czy słowa takie jak: sorry, au revoir, sir, lady....w Słowniku języka polskiego PWN są uznane za słowa polskie, czy obcojęzyczne, występujące na tyle często w mowie potocznej, ze trafiły do słownika?

    Ukłony

    P. Skala

  • internet rzeczy

    15.05.2021

    Dzień dobry, jak powinno się pisać: (1) Internet Rzeczy, (2) internet rzeczy czy (3) Internet rzeczy? Ja wybieram opcję 1, chociaż bardzo często widzę opcję 3. Ale w zasadzie skoro idziemy w stronę "małego" internetu, to może jednak ten drugi wariant jest najodpowiedniejszy? Będę wdzięczna za podpowiedź.

    Wszystkiego zdrowego

    A.G.

  • rynek forex

    11.05.2021

    Dzień dobry.

    Proszę o opinię w sprawie zapisu wielką czy małą literą terminu z dziedziny handlu walutami - "rynek forex".

    Z pozdrowieniami,

    Elwira

  • Zapożyczenia angielskie z -up

    6.05.2021

    Czy w sformułowaniach z cząstką -up, takich jak: mock-up, start-up, meet-up, właściwy jest zapis jedynie z łącznikiem?


    Pozdrawiam

    Agnieszka

  • (to) li

    4.05.2021

    Szanowni Państwo,

    jakiego rodzaju jest chińska miara długości li?

  • Antti

    7.04.2021

    Dzień dobry,

    często spotykam się z nieodmienianiem przez komentatorów sportowych obcojęzycznych imion zakończonych na -i, np.  120 metrów Antti (nie: Anttiego) Aalto. W słowniku znalazłam informację, że imiona zakończone na -i powinno się odmieniać. Czy jest to forma dopuszczalna?

  • Kroatanie, Kaddo i Kajusowie

    4.04.2021

    Szanowni Państwo,

    chodzi o pisownię ludu indiańskiego "Croatan", czyli tubyców, z którymi mieli do czynienia pierwsi angielscy kolonisci w XVI w. (osada Roanoke w dzisiejszej Karolinie Północnej). Jak powinno wyglądać spolszczenie? Croatanie czy Kroatanie? Jesli wybrac wersję z "K", nalezałoby wtedy to samo zastowowac chyba do innych grup indianskich (Kaddo zamiast Caddo, Kajuse/Kajusowie zamiast Cayuse etc)...

  • Nazwy sposobów cięcia mięsa

    30.03.2021

    Szanowni Państwo, jakimi literami – wielkimi czy małymi – powinny być zapisane w książce kulinarnej nazwy sposobów cięcia mięsa wołowego: Filet Mignon, New York, Rib-Eye, T-Bone, Onglet, Rump, Bavette itd.? Z góry serdecznie dziękuję za odpowiedź

  • Feedback po polsku

    30.03.2021

    Czy da się zastąpić słowo feedback (w znaczeniu 'informacja zwrotna odbiorcy usług, dotycząca produktu lub usług') jakimś polskim odpowiednikiem? Jak napisać, jeśli chciałbym nie używać angielskiego słowa?

    Dotychczas spotkałem się z następującymi konstrukcjami: komentarze skargi i opinie, skrzynka opinii (nieważne czy jest fizyczna czy wirtualna). Jednak chyba trudno będzie znaleźć jednowyrazowy odpowiednik.

  • Na Teamsie czy na Teamsach?

    12.02.2021

    Pracujemy na Teamsie czy Teamsach?

  • Don Kichot

    10.02.2021

    Dzień dobry!

    Dlaczego piszemy Don Kiszot, a nie don Quijote – tak jak po hiszpańsku? I dlaczego słowo don zapisujemy z wielkiej litery, skoro wg Real Academia Española powinno pisać się z małej litery (nawet jeśli mówimy o bohaterze literackim)?

    https://mobile.twitter.com/RAEinforma/status/1354466838076411904

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego