iść ręka w rękę

iść ręka w rękę
9.04.2002
9.04.2002
Co Państwo sądzą o takim frazeologizmie? Oto całe zdanie:
Dokumenty te są dokumentami prawnymi i powinny być przygotowane przy pomocy specjalnie powołanej do tego rady, w porozumieniu z prawnikami. Przygotowanie dokumentów wymaga dużo pracy. Powinny „iść one ręka w rękę” z twoim biznesplanem.

Chodzi mi o to iść ręka w rękę.
Zręczniej byłoby napisać, że przygotowanie dokumentów wymaga dużej pracy, niż że wymaga dużo pracy. Co do wyrażenia ręka w rękę, to używamy go, mając na myśli zgodne działania jakichś osób. Dokumenty oczywiście nie są osobami, więc cytowana wypowiedź zakłada odczytanie metaforyczne. Czy ta metafora jest udana, to kwestia gustu. Naszym zdaniem udana nie jest, gdyż nasuwa mimowolne dosłowne odczytanie, które jest absurdalne. Autor cytowanego zdania też chyba miał wątpliwości w związku z użytym zwrotem, skoro go ujął w cudzysłów.
Mirosław Bańko
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego