kurs szkoleniowy

kurs szkoleniowy

19.04.2023
19.04.2023

Dzień dobry,

czy sformułowanie „kurs szkoleniowy” jest poprawne? W sieci takie sformułowanie występuje blisko 20 tys. razy. Wydaje mi się jednak, że „kurs” i „szkolenie” są wyrazami bliskoznacznymi, więc przytoczone sformułowanie jest pleonazmem. Jak jest w rzeczywistości?

Przywołane w pytaniu wyrażenie rzeczywiście ma charakter pleonastyczny, por.:

  • kurs ‘krótkie szkolenie w zakresie pewnej specjalności lub cykl wykładów z określonego przedmiotu’;
  • szkolenie ‘kurs, cykl wykładów z jakiegoś przedmiotu, zorganizowanych w celu uzupełnienia czyjegoś wykształcenia, czyichś wiadomości z jakiejś dziedziny’.

Należy jednak stwierdzić, że w języku funkcjonuje pewna liczba akceptowanych powszechnie wyrażeń i zwrotów, w których część podrzędna gramatycznie zawiera elementy treściowe występujące w wyrazie nadrzędnym, por. np. demokracja ludowa, mały domek, młoda dziewczyna, rewolwer bębenkowy, weteran wojenny, zejść na dół. Użytkownicy polszczyzny akceptują te i inne reduplikacje semantyczne, ponieważ wydobywają one centralne (prototypowe) cechy pojęć. Podobnie jest z kursem szkoleniowym. Z pokrewną reduplikacją w omawianym tu wyrażeniu mamy do czynienia także w innych językach, por. np. hiszp. curso de entrenamiento, niem. Schulungskurs czy wł. corso di formazione.

Następujące kolokacje: kursy biznesowe, specjalistyczne, językowe, szkoleniowe kodyfikuje Wielki słownik języka polskiego PAN pod red. Piotra Żmigrodzkiego.

Adam Wolański
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego