walizować
Szanowni Państwo,
ostatnio przyszło mi sprawdzać w Google Tłumacz pewną sentencję napisaną w języku angielskim. Ku mojemu zdziwieniu jedno ze słów zostało przetłumaczone na „walizować”. Nigdzie nie znalazłam potwierdzenia istnienia tego słowa, stąd moje zapytanie, czy może ktoś z Państwa spotkał się kiedykolwiek z tym wyrazem?
Nie wiem, jakie znaczenie ma przytoczony z tłumaczenia Google Tłumacz czasownik walizować, ponieważ taki wyraz nie występuje w zasobie leksykalnym współczesnej polszczyzny ogólnej, a w pytaniu nie ma na ten temat żadnej informacji. Można jedynie przypuszczać, że wiąże się on z wyrazem waliza i, jeśli tak jest, oznacza on ‘pakowanie czegoś do walizy’. Gdyby tak istotnie było, to wyraz walizować byłby dość zręcznie utworzonym neologizmem, którego postać słowotwórczo-semantyczna jest zgodna z mechanizmami słowotwórstwa języka polskiego (por. np. paka – pakować, worek – workować, stąd analogicznie waliza – walizować). Rozważanie to ma jednak charakter czysto teoretyczny, ponieważ mam zbyt mało danych na temat kontekstu wystąpienia tego wyrazu i jego znaczenia. Oczywiście, przy tej okazji powstaje pytanie, czy taki neologizm jest potrzebny i wydaje się, że odpowiedź może być w tym wypadku jedynie negatywna, bo określone treści (o ile rzeczywiście o nie chodzi) możemy wyrazić w inny skonwencjonalizowany sposób. Stąd wniosek, że nie należy „wierzyć” translatorom typu Google Tłumacz.