Kto mieszka w Kostaryce?
25.10.2011
25.10.2011
Jak brzmi dopełniacz i biernik liczby mnogiej od słowa Kostarykanin. Słownik ortograficzny PWN podaje Kostarykan, słownik poprawnej polszczyzny PWN Kostarykanów?
Słownik poprawnej polszczyzny jest pod tym względem konsekwentny, gdyż w haśle problemowym Nazwy mieszkańców informuje ogólnie, że nazwy o zakończeniu -anin odmieniamy tak jak słowo dworzanin, a więc z końcówką zerową w dopełniaczu lm, ale jeśli owo zakończenie jest poprzedzone literą k, wtedy dopełniacz ma końcówkę -ów, np. Amerykanów, Meksykanów. Nie sprawdzałem, czy ta zasada działa bezwyjątkowo, ale chyba nie skoro Wielki słownik ortograficzny PWN daje formę Kostarykan. W polskim internecie obie są jednakowo rozpowszechnione (choć jak na to medium – obie rzadkie).
Bliskim analogonem dla nazwy mieszkańców Kostaryki mogłaby być nazwa mieszkańców Portoryko. Oba kraje biorą swą nazwę z języka hiszpańskiego, ich hiszpańskie odpowiedniki znaczą, odpowiednio, 'bogate wybrzeże' i 'bogaty port'. Tu niestety czeka nas zawód, gdyż mieszkańców Portoryko (albo Portoryka, bo wolno to słowo odmieniać) nie nazywamy Portorykanami, tylko Portorykańczykami, a więc nadzieja, że znajdziemy przykład analogiczny, na którym się będzie można wzorować, zawodzi.
Bliskim analogonem dla nazwy mieszkańców Kostaryki mogłaby być nazwa mieszkańców Portoryko. Oba kraje biorą swą nazwę z języka hiszpańskiego, ich hiszpańskie odpowiedniki znaczą, odpowiednio, 'bogate wybrzeże' i 'bogaty port'. Tu niestety czeka nas zawód, gdyż mieszkańców Portoryko (albo Portoryka, bo wolno to słowo odmieniać) nie nazywamy Portorykanami, tylko Portorykańczykami, a więc nadzieja, że znajdziemy przykład analogiczny, na którym się będzie można wzorować, zawodzi.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski