nazwy własne

 
W tym miejscu znajdziesz wszystko, co chcesz lub powinieneś wiedzieć o nazwach własnych. Dowiesz się, które z nich piszemy małą literą, od których powstały przymiotniki a od których nie, czy od nazwy każdej miejscowości można utworzyć nazwę jej mieszkańca. Poznasz rozstrzygnięcia problemów związanych z nazwiskami i ich odmianą. A jeśli jakiejś odpowiedzi nie znajdziesz, możesz zadać pytanie naszym ekspertom.
  • Nazwisko Kuropatwa
    24.03.2020
    Dzień dobry,
    zwracam się do Państwa z prośbą o pomoc w kwestii odmiany nazwiska na zaproszeniu ślubnym. Moi znajomi mają na nazwisko Kuropatwa, zatem kogo zapraszam? Państwa Kuropatwów?
  • Maresca
    18.03.2020
    Szanowni Państwo,

    W jaki sposób odmieniać nazwisko pochodzenia włoskiego Maresca? Czy zamiana „c” na „k” w przypadkach poza mianownikiem i celownikiem jest poprawna? Z góry dziękuję za odpowiedź.

    Z wyrazami szacunku,
    Mikołaj Kromka
  • Busko-Zdrój
    18.03.2020
    Busko Zdrój czy Busko-Zdrój?
  • Bodo
    17.03.2020
    Dzień dobry, czy w języku polskim można w jakikolwiek sposób odmienić nazwisko Bodo (Eugeniusz Bodo)? Jeśli tak, jak wyglądałaby taka odmiana? Dokonać tego trzeba według wzorca męskiego czy żeńskiego? Jeśli nie, dlaczego nie można odmieniać tego nazwiska?

    Z poważaniem
    Agata Antoniewicz
  • Domasław
    6.03.2020
    Dzień dobry,
    chciałam dopytać o odmianę nazwy miejscowości Domasław. Czy mówi się: w Domasławiu, czy: w Domasławie?

    Z poważaniem
    Kamila
  • Kidawa-Błońska
    5.03.2020
    Szanowni Państwo,
    Jak odmieniać nazwisko Kidawa-Błońska? Chodzi mi o pierwszy człon, widziałam wersję odmienną i nieodmienną.

    Elżbieta Paszkowska
  • Odmieniamy Olešnice, Police, Sušice i Kopřivnice
    4.03.2020
    Szanowni Państwo,
    w języku czeskim są nazwy miejscowości, która w mianowniku kończy się na -ice i są w rodzaju żeńskim i w liczbie pojedynczej, np. ta Opavice (w dialekcie morawskim ta Opavica, po polsku ta Opawica), ta Ostravice (w dialekcie morawskim ta Ostravica, po polsku ta Ostrawica), ta Olešnice, ta Police, ta Sušice, ta Kopřivnice itd. Jaka jest odmiana tych nazw w języku polskim? Czy jest ta Olešnice i w tej Olešnicy?
  • to Kadesz
    3.03.2020
    Szanowni Państwo,
    mam problem z odmianą przez przypadki nazw miast starożytnych.
    W literaturze spotyka w większości przypadków spotkać można zapisy bitwa pod Kadesz, dotarli w pobliże Kadesz etc. Czy nazwa miasta nie powinna być odmieniana i brzmieć następująco: bitwa pod Kadeszem, dotarli w pobliże Kadeszu? Podobnie jak by to było dla naszego rodzimego Wrocławia tj. miasto Wrocław, ale bitwa pod Wrocławiem.
    Czy panuje tutaj jakaś dowolność?
    Pozdrawiam, Dominik
  • Pięć Ol
    2.03.2020
    Szanowni Państwo!
    Jaka jest forma dopełniacza liczby mnogiej od imienia Ola? Wydaje mi się, że jest to Ol, ale nie mam pewności.
    K.S.
  • Iwanowna czy Iwanówna?
    28.02.2020
    Szanowna Poradnio!
    Na ile jest uzasadnione/ dopuszczalne używanie zakończenia -ówna przy spolszczaniu żeńskich imion odojcowskich (np. *Anna Iwanówna, *Swietłana Jewgieńjówna, *Walentyna Siergiejówna)? Dostrzegłem, że w odpowiedziach Poradni na pytania, dotyczące podobnego tematu, są używane zakończenia zgodne z oryginalnym brzmieniem (tzn. Mikołajewna, Michałowna itd.).
  • Bogucka jako nazwisko Amerykanki
    27.02.2020
    Szanowni Państwo,
    wedle jakich reguł odmieniać w piśmie nazwiska polskiego pochodzenia, które już jednak należą do obywateli innych krajów? Przykładowo, wydaje się, że nazwisko Bogucka noszone przez Amerykankę należałoby odmieniać zgodnie z zasadą [241] 63, czyli tak, jak np. słowo dobranocka, a więc Bogucka, D. Bogucki, CMs. Bogucce, B. Boguckę, N. z Bogucką. Celowo pomijam wszelkie dywagacje o tym, co można czy wypada zakładać o polskości tych osób.

    Z wyrazami szacunku
    Jeremi Ochab
  • Mieszkaniec Padwy
    26.02.2020
    Szanowni Państwo,
    Jak nazwać mieszkańca Padwy?

    Pozdrawiam
    Czytelniczka
  • Fińskie imię Miia
    26.02.2020
    Odmiana imienia Mia ( https://sjp.pwn.pl/szukaj/farrow.html ) to Mię, Mią, Mii.
    A jaką odmieniać fińskie imię Miia (zwłaszcza dopełniacz budzi wątpliwości): Miię, Miią, Miii?
  • Szyłokarczma, Jurmała, Narwa
    19.02.2020
    Szanowni Państwo,
    byłbym wdzięczny za poradę dotyczącą tłumaczeń nazw geograficznych. Wiele miast krajów leżących niegdyś w Rzeczypospolitej lub od niej zależnych, ma utrwalone nazwy polskie, jak Szyłokarczma, Jurmała czy Narwa. Czy poprawne jest stosowanie tych polskich nazw w tłumaczeniach tekstów z języka angielskiego na polski, kiedy w źródłowej wersji nazwy miejscowości podane są w oryginalnej pisowni (Šilutė, Jūrmala, Narva)?
    Z góry dziękuję za pomoc.
    Z poważaniem
    Stanisław Tabor
  • Chińskie imię Shishi
    17.02.2020
    Czy należy odmienić chińskie imię ShishiShishiego, Shisiemu itd.?
    Pozdrawiam Czytelniczka
  • Nieśwież
    12.02.2020
    Skąd pochodzi nazwa miejscowości Nieśwież?
  • Świerznoświerzeński
    7.02.2020
    Dzień dobry!
    Na stronie Urzędu Gminy Świerzno znalazłem informację o Pierwszym Świerznowskim Finale WOŚP. Przy haśle Świerzno w internetowej edycji Państwa słownika stoi, że przymiotnik od rzeczownika Świerzno powinien mieć formę świerzeński. Czy ta forma świerznowski jest dopuszczalna?
    Pozdrawiam. Artur Gnat
  • Portoryko
    7.02.2020
    Dlaczego Puerto Rico to po polsku Portoryko? Szczególnie to „y” zamiast „i” brzmi (i wygląda) dziwnie.
  • pani Kostornoj
    6.02.2020
    Uprzejmie proszę o poradę, jak po polsku nazywać rosyjską łyżwiarkę o nazwisku Алёна Сергеевна Косторная. Polska Wikipedia (która tak w ogóle jest ostoją polskiej transkrypcji) podaje formę Kostorna, natomiast mi się wydaje, że powinno mówić się o niej pani Kostornoj, tak jak Tatiana Tołstoj.
  • Koreańczyk
    3.02.2020
    Jak można (zgrabnie i krótko) nazwać mieszkańca Korei Północnej?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego