Warszawa-Grochów; dworzec PKS (Pekaes, Pekaesu)

Warszawa-Grochów; dworzec PKS (Pekaes, Pekaesu)
28.09.2016
28.09.2016
Szanowni Państwo,
jak powinnam zapisać nazwę: Warszawa Grochów czy Warszawa-Grochów? Grochów to dzielnica Warszawy, część Pragi, prawda? Napiszemy: dworzec Pekaesu czy dworzec pekaesu?

Dziękuję.
Z poważaniem
A.K.W.
Zgodnie z ustaleniami kodyfikatorów pisowni sprzed 12 lat nazwy miejscowości złożone z dwóch lub więcej członów, które wspólnie identyfikują jednostkę administracyjną lub geograficzną, a więc miejscowość lub jej część, np. dzielnicę, pisze się z łącznikiem (vide Uchwała ortograficzna nr 11 Rady Języka Polskiego w sprawie użycia łącznika w wieloczłonowych nazwach miejscowych, przyjęta na XVII Posiedzeniu Plenarnym dn. 7 maja 2004 r.). Tak więc za jedynie poprawny uważa się dzisiaj zapis Warszawa-Grochów (z dywizem).
Co się tyczy pytania drugiego, to częściej widuje się szyldy z napisem dworzec PKS, a więc z akronimem PKS (a nie z jego fonetycznym rozwinięciem Pekaes, w dodatku z końcówką fleksyjną Pekaesu) lub z wariantem Dworzec PKS, Dworzec Pekaes (słowo dworzec wielką literą). Można sobie jednak też wyobrazić apelatywne (potoczne) użycie wyrażenia dworzec pekaes czy dworzec pekaesu (obydwa człony oddane w druku małą literą), kiedy mowa o ‘miejscu, skąd odjeżdżają autobusy PKS’, a nie o ‘miejscu należącym do przedsiębiorstwa PKS’). Hasło pekaes (‘autobus PKS’) odnotowuje Wielki słownik ortograficzny PWN, red. E. Polański (Warszawa 2016, s. 845).
Maciej Malinowski, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego