BNP Paribas

BNP Paribas
30.09.2009
30.09.2009
Czy nazwę BNP Paribas należy odmieniać, czy należałoby pozostawić nieodmienną, podobnie jak Delacroix, Dumas, François? Jeśli należy odmieniać, to jaki wzorzec należy zastosować (odmiana skrótu BNP + rzeczownik pospolity Paribas?)?
Niektóre nazwy francuskie pozostają nie odmieniane, a to głównie ze względu na akcent padający na ostatnią sylabę. Mimo to odmieniamy wiele nazw francuskich, np. nazwisko Dumas, o czym zresztą informują słowniki. Nazwy Delacroix, François uznaje się za nieodmienne ze względu na zakończenie fonetyczne, choć imię jest odmieniane zaskakująco często.
Nazwa Paribas może w związku z tym być używana jako nieodmienna lub odmienna, decyzja należy do mówiącego. W razie wątpliwości rozsądniej będzie odstąpić od odmiany, kto jednak chce odmieniać, niech pisze tak: D. Paribasu, C. Paribasowi, B. Paribas, N. Paribasem, Ms. Paribasie. Najważniejsze, żeby w konkretnym tekście (lub w grupie tekstów) stosować jednolite formy (nieodmienną lub odmieniane).
Skrótowiec BNP, wymawiany jako [be-en-pe], zawsze pozostanie w formie nieodmiennej.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego