Chełmy w dopełniaczu

Chełmy w dopełniaczu

27.05.2023
23.05.2023

Dzień dobry,

wg internetowego Słownika gramatycznego języka polskiego dopełniacz słowa „Chełm” w znaczeniu ‘miasto w województwie lubelskim’ brzmi „Chełma”, a jako dzielnica Gdańska ma formę „Chełmu”, choć jak można przeczytać w poradzie o tytule „Chełm gdański”, nie jest to takie jednoznaczne. Wg tej porady, nazwy wsi, przysiółków, osad i dzielnic mogą mieć w dopełniaczu końcówkę -a albo -u. A jaką formę ma dopełniacz, jeśli chodzi o „Chełm” w znaczeniu: 1) mezoregion stanowiący część Wyżyny Śląskiej; 2) jezioro w województwie zachodniopomorskim w gminie Łobez; 3) góry w województwie małopolskim (w Beskidzie Niskim, Beskidzie Wyspowym, Beskidzie Makowskim)?

W polszczyźnie skodyfikowaną odmianę mają tylko nazwy miejscowości bądź ich części. Formę dopełniaczową:

  • Chełma mają: wieś w gminie Rudna, wieś w gminie Malczyce, miasto w województwie lubelskim, część miasta Gdańsk i osada w gminie Lidzbark Warmiński;
  • Chełmu mają: wieś w gminie Bochnia, część miasta Kraków, część miasta Myślenice, wieś w gminie Wolbrom, przysiółek wsi Mniszów, część wsi Dąbrówka Szczepanowska i część wsi Śliwnica.

Nazwy własne fizjograficzne przywołane w pytaniu nie są skodyfikowane pod względem odmiany. Jeśli zachodzi konieczność ich użycia w dopełniaczu, należy brać pod uwagę przede wszystkim lokalny zwyczaj (uzus). Zazwyczaj jednak wymienione nazwy stanowią – w praktyce tekstowej – nieodmieniające się rzeczowniki w mianowniku, poprzedzone odmiennym wyrazem pospolitym, por.: góra Chełm – D. góry Chełm; jezioro Chełm – D. jeziora Chełm; mezoregion Chełm – D. mezoregionu Chełm.

Adam Wolański
  1. 27.05.2023

    Szanowny Panie, w powyższej odpowiedzi pisze Pan: „część miasta Kraków/Myślenice”. Dlaczego nie — stosownie do porady „miasto” z 9.5.2017 — część miasta Krakowa/Myślenic?

    Z poważaniem


    MEST
  2. 27.05.2023

    Szanowny Panie,

    pozostawienie – w tego rodzaju konstrukcjach – nazwy miasta w mianowniku nie jest błędem. Rzeczownik miasto tworzy z toponimami konstrukcję albo opartą na związku zgody (wówczas nazwa miejscowa dostosowuje swoją formę do wyrazu nadrzędnego miasto, a więc np. miasto Gdańsk, miasta Gdańska, miastu Gdańskowi; miasto Warszawa, miasta Warszawy, miastu Warszawie; miasto Zielona Góra, miasta Zielonej Góry, miastu Zielonej Górze), albo też na związku rządu (wówczas nazwa miejscowa pozostaje w formie mianownikowej). Obie konstrukcje mają różną frekwencję w zależności od konkretnej nazwy miasta. W wypadku dużych, polskich miast dominują konstrukcje oparte na związku zgody. Choć i tu są wyjątki, które dotyczą przede wszystkim toponimów w formie liczby mnogiej, por. np. miasta Katowice, miastu Katowice (rzadko: miasta Katowic, miastu Katowicom). W wypadku nazw miast mniej znanych także dominują konstrukcje z mianownikiem, por. np. miasta Będzin, miastu Będzin (rzadko: miasta Będzina, miastu Będzinowi); miasta Czeladź, miastu Czeladź (rzadko: miasta Czeladzi, miastu Czeladzi). Forma mianownikowa występuje częściej także w konstrukcjach z nazwami miast leżących poza Polską (por. np. częstotliwość fraz: w mieście Nowy Jork i w mieście Nowym Jorku).


    Na koniec trzeba wyraźnie zaznaczyć, że obie omawiane tu konstrukcje mają charakter oficjalny i powinny się pojawiać wyłącznie w tekstach pisanych w stylu urzędowo-kancelaryjnym. Ich użycie jest dopuszczalne w innych stylach tylko wówczas, gdy chcemy wyjątkowo precyzyjnie określić dane miejsce i odróżnić je od innych podobnych (np. miasto Gdańsk od gminy Gdańsk, miasto Nowy Jork od stanu Nowy Jork).


    Łączę pozdrowienia

    Adam Wolański
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego