Feedback po polsku
Czy da się zastąpić słowo feedback (w znaczeniu 'informacja zwrotna odbiorcy usług, dotycząca produktu lub usług') jakimś polskim odpowiednikiem? Jak napisać, jeśli chciałbym nie używać angielskiego słowa?
Dotychczas spotkałem się z następującymi konstrukcjami: komentarze skargi i opinie, skrzynka opinii (nieważne czy jest fizyczna czy wirtualna). Jednak chyba trudno będzie znaleźć jednowyrazowy odpowiednik.
Zanim pojawiło się w polszczyźnie zapożyczenie feedback, używaliśmy określenia informacja zwrotna. Myślę, że można się tego trzymać. Wydaje mi się, że wyrażenia typu komentarze, skargi i opinie, skrzynka opinii niedokładnie oddają treść, gdyż nie wskazują na „zwrotność informacji”.