Grecja – grecki, ale: Szwecja – szwedzki
Dlaczego od tak podobnych do siebie nazw krajów "Grecja" i "Szwecja" tworzymy w odmienny sposób przymiotniki? Z jednej strony "szwedzki" z "dz", a z drugiej "grecki" z "c".
Pozdrawiam serdecznie,
Tomasz Mazurek
Dzieje się tak dlatego, że przymiotnik grecki został utworzony regularnie od nazwy kraju (por. Grecja → grecki, tak, jak: Chorwacja → chorwacki). Jednak niektóre obce nazwy geograficzne tworzą przymiotniki nie od nazw krajów, lecz od nazw mieszkańców, por. szwedzki, bo Szwed (a nie: *Szwec). W podobny sposób utworzono też np. przymiotnik gruziński (od Gruzin), a nie: *gruzyjski (od Gruzja).