Hawker Hurricane

Hawker Hurricane
5.10.2013
5.10.2013
W jaki sposób należy odmieniać dwuwyrazowe nazwy pojazdów – czy powinno się odmieniać oba człony? Mając na myśli samolot, który nazywa się Hawker Hurricane, napiszemy, że widzimy Hawkera Hurricane'a czy Hawkera Hurricane, lecimy Hawkerem Hurricane'em czy Hawkerem Hurricane?
Polskie nazwy tego rodzaju odmieniają się dwojako, np. bielinek kapustnikbielinka kapustnika, ale stacja Ciechocinekstacji Ciechocinek, myślę więc, że i w wypadku obcych nazw samolotów można by przystać na dowolność. W praktyce, przynajmniej na stronach WWW, więcej jest Hawkera Hurricane niż Hawkera Hurricane'a, co nie dziwi, gdyż trudno się odmienia naraz oba człony. Ponieważ w internecie można znaleźć wszystko (albo tak się wydaje), więc znajdziemy tam nawet przykłady Hawker Hurricane'a. Tej wersji jednak nie polecam, gdyż brzmi jak bielinek kapustnika albo stacja Ciechocinka.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego