Imię Jasiri
Chciałbym się dowiedzieć, dlaczego niektórych imion i nazw własnych obcego pochodzenia nie można w żaden sposób odmieniać przez przypadki w języku polskim. Dla przykładu podam imię pewnej postaci, które pochodzi z języka suahili: Jasiri (na marginesie słowo to oznacza 'odważny'). Co powoduje, że takiego imienia nie można odmienić przez przypadki? Czy istnieje jakaś ogólna zasada, która o tym decyduje?
Gdyby się kierować wyłącznie regułami języka, to imię Jasiri należałoby odmieniać (według wzorca przymiotnikowego). O tym jednak, czy daną nazwę osobową, zwłaszcza egzotyczną, odmieniamy, decyduje często zwyczaj. Myślę, że gdyby z jakiegoś powodu imię Jasiri często pojawiało się w polskich tekstach w odmienionej postaci (która, jak wspomniałam, z systemowego punktu widzenia byłaby całkiem poprawna), to taki sposób jego używania by się utrwalił i byłby akceptowany. Nic nie stoi jednak na przeszkodzie, by imię to odmieniać, wbrew ewentualnemu przyzwyczajeniu użytkowników języka.