Innuici czy Inuici?

 
Innuici czy Inuici?
7.07.2006
W Słowniku poprawnej polszczyzny Jana Grzeni można przeczytać, że Innuici to inaczej Eskimosi, jest też uwaga, że to pierwsze słowo rozprzestrzenia się w polszczyźnie pod wpływem angielskim.
W języku angielskim jest jednak Inuit (http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit), jest także plemię Innu, ale nie są to Eskimosi. Z kolei w internetowej wersji encyklopedii PWN mamy: Innuit... Jak więc jest z tymi Eskimosami?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
W języku angielskim występują dwie formy oznaczające ludność zamieszkującą północne wybrzeża Ameryki Północnej: Inuit oraz Innuit. To prawda, że pierwszą w tekstach angielskich spotyka się znacznie częściej. Trzeba jednak odróżnić wyraz od jego wariantów ortograficznych. W tym wypadku słowo jest jedno, warianty zapisu są dwa.
Osobny problem to nazwy etniczne proponowane w polskiej wersji Wikipedii. Jak wynika z jednego z artykułów, pomieszano angielskie nazwy Innu (plemię zamieszkujące Labrador) i Innuit (mieszkańcy północnej części Ameryki Północnej, tradycyjnie zwani Eskimosami).
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego

Młodzieżowe słowo roku 2019

Zapraszamy do udziału w plebiscycie na Młodzieżowe słowo roku 2019. 
Zgłoszone słowo nie musi być nowe, slangowe ani najczęstsze. Doceniamy istotność tematu oraz kreatywność języka!

Pobierz bezpłatny e-book
„Pułapki ortografii"
prof. Jerzego Bralczyka!

Uwaga, do ebooka zostały dołączone informacje handlowe w rozumieniu ustawy o świadczeniu usług drogą elektroniczną, toteż jego zamówienie wymaga wyrażenia poniższych zgód.

Wyślij

Weź udział w akcji „Młodzieżowe słowo roku 2019” i odbierz darmowy e-book!