Innuici czy Inuici?
W języku angielskim jest jednak Inuit (http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit), jest także plemię Innu, ale nie są to Eskimosi. Z kolei w internetowej wersji encyklopedii PWN mamy: Innuit… Jak więc jest z tymi Eskimosami?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
7.07.2006
7.07.2006
W Słowniku poprawnej polszczyzny Jana Grzeni można przeczytać, że Innuici to inaczej Eskimosi, jest też uwaga, że to pierwsze słowo rozprzestrzenia się w polszczyźnie pod wpływem angielskim. W języku angielskim jest jednak Inuit (http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit), jest także plemię Innu, ale nie są to Eskimosi. Z kolei w internetowej wersji encyklopedii PWN mamy: Innuit… Jak więc jest z tymi Eskimosami?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
W języku angielskim występują dwie formy oznaczające ludność zamieszkującą północne wybrzeża Ameryki Północnej: Inuit oraz Innuit. To prawda, że pierwszą w tekstach angielskich spotyka się znacznie częściej. Trzeba jednak odróżnić wyraz od jego wariantów ortograficznych. W tym wypadku słowo jest jedno, warianty zapisu są dwa.
Osobny problem to nazwy etniczne proponowane w polskiej wersji Wikipedii. Jak wynika z jednego z artykułów, pomieszano angielskie nazwy Innu (plemię zamieszkujące Labrador) i Innuit (mieszkańcy północnej części Ameryki Północnej, tradycyjnie zwani Eskimosami).
Osobny problem to nazwy etniczne proponowane w polskiej wersji Wikipedii. Jak wynika z jednego z artykułów, pomieszano angielskie nazwy Innu (plemię zamieszkujące Labrador) i Innuit (mieszkańcy północnej części Ameryki Północnej, tradycyjnie zwani Eskimosami).
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski