MISH

 
MISH
15.02.2010
Zauważyłem, że we Wrocławiu większość osób wymawia skrót MISH jako [misz], z kolei w Warszawie przeważa wymowa literowa: [mis-h]. Która wymowa jest poprawna?
Przypuszczam, że przeciętny wrocławianin, podobnie jak przeciętny warszawianin w ogóle nie zna tego skrótu (ściślej biorąc: skrótowca), więc wyniki kwerendy mogą być przypadkowe albo zależne od oczekiwań zapytanego. Pytani przeze mnie studenci – główni użytkownicy tego słowa – potwierdzili, że spotkali oba warianty wymowy, i to wśród osób, które wiedzą, że MISH nie jest słowem angielskim, tylko akronimem od Międzywydziałowe Interdyscyplinarne Studia Humanistyczne. Niektórzy z zapytanych uzasadniali wymowę [misz] tym, że [mish] trudno się wymawia. Dla mnie wymowa [misz] to rodzaj gry językowej, świadome odczytania polskiego skrótu po angielsku. Tak czy owak, postacią normatywną jest [mish].
Mirosław Bańko, PWN
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego