Przyimki przed nazwami uczelni

Przyimki przed nazwami uczelni
24.10.2018
24.10.2018
Dzień dobry,
mam pytanie dotyczące uniwersytetów amerykańskich, a właściwie ich skróconych form – ich odmiany i połączenia z przyimkami. Czy jest różnica poprawnościowa w wyrażeniach dostać się na Harvard i dostać się do Harvarda? Z którym przyimkiem w takim kontekście łączyć uczelnię MIT – traktować ją jak uniwersytet (wówczas dostajemy się na MIT) czy instytut (czyli do MIT)?
W pierwszym wypadku mamy do czynienia nie tyle ze skróconą formą nazwy uczelni, ile z nazwą potoczną Uniwersytetu Harvarda (oryginalnie Harvard University) mieszczącego się w Cambridge w USA. Uczelnia ta została nazwana tak od nazwiska duchownego, który ofiarował jej swoją bibliotekę i połowę majątku. Obie frazy – dostać się na Harvard i dostać się do Harvarda – należy uznać na mocy kryterium uzualnego i frekwencyjnego za poprawne, choć konstrukcja dostać się na Harvard nie pozostaje w zgodzie z kryterium systemowym. Jako że mamy do czynienia z nazwą utworzoną od nazwiska, forma biernika powinna brzmieć Harvarda, a więc: dostać się na Harvarda. Podobnie przecież student Wyższej Szkoły Pedagogicznej im. J. Korczaka powie w rozmowie nieoficjalnej dostałem się na Korczaka, a nie: na Korczak.
MIT to z kolei skrótowiec od nazwy Massachusetts Institute of Technology, amerykańskiej politechniki mieszczącej się w Cambridge w stanie Massachusetts. W odniesieniu do tej nazwy uczelni – zarówno w formie pełnej, jak i skróconej – także możemy się posługiwać oboma przyimkami i mówić: dostałem/dostałam się na MIT albo dostałem/dostałam się do MIT (lub MIT-u).
Adam Wolański
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego