Rustykalna tekstura 

Rustykalna tekstura 

30.11.2020
30.11.2020

Tłumaczę z angielskiego książkę kucharską, której autor często rozwodzi się nad [dosłownie] rustykalną teksturą potraw (np. klusek z mąki razowej). Na polskich blogach kulinarnych te słowa są już wszechobecne, ale mnie zawsze rażą jako kalki. Jak zgrabniej wyrazić to, że kluska jest rodem z wiejskiej chaty? Czym zastąpić teksturę i rustykalność?

Szanowna Pani,

oba wyrazy: i tekstura, i rustykalny występują w polszczyźnie, lecz dotychczas nie spotykało się ich na ogół w tekstach, które Pani przywołuje. Tekstura jest terminem specjalistycznym, oznaczającym – w tym wypadku – właściwości strukturalne potrawy (twardość, spoistość, lepkość itd.) i jako taki przenika obecnie do tekstów o zasięgu ogólnym (to częste zjawisko). Można więc sądzić, że dla czytelników książek kucharskich jest zrozumiały. Przymiotnik rustykalny ('dotyczący wsi'') nie występuje na ogół w kontekstach związanych z kulinariami i, zgadzam się z Panią, łączenie go z nazwami potraw może być niezręczne. Niestety, chyba brak wyrazu, który by przynosił znaczenie 'taki jak na wsi, rodem z wiejskiej chaty' – może w części kontekstów da się użyć przymiotnika swojski ('będący własnego wyrobu'), który określa takie rzeczowniki jak chleb, kiełbasa, pasztet?


Łączę pozdrowienia

Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego