Senftenberg i Zamberk

Senftenberg i Zamberk
7.06.2002
7.06.2002
Dzień dobry!
Proszę o podpowiedź, jak należy odmieniać w dopełniaczu nazwę niemieckiego miasta Senftenberg i czeskiego Zamberk.
Wdzięczny byłbym za ewentualne przytoczenie reguł, które decydują o takiej, a nie innej odmianie tych słów.
Dziękuję bardzo.
Wiesław Majos
Senftenberg – do Senftenbergu, a więc tak jak Bamberg – do Bambergu, Heidelberg – do Heidelbergu.
Do nazw czeskich, np. Žamberk, Šumperk, najlepiej dodać końcówkę -a, która dominuje w polskiej odmianie nazw słowiańskich zakończonych na spółgłoskę, i odmieniać: do Žamberka, Šumperka.
Zasady rządzące odmianą obcych nazw geograficznych są dość skomplikowane, scharakteryzowałem je bliżej w „Słowniku nazw własnych” (ss. 74-75).
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego