Skanska

Skanska
30.11.2011
30.11.2011
Mam pytanie odnośnie odmiany nazwy firmy Skanska. Czy poprawne jest zdanie: „Jadę na budowę Skanskiej”?, czy nazwa powinna pozostać nieodmieniona: „Jadę na budowę Skanska”? Czy istnieją przypadki, gdy obie formy są poprawne? A także jak można to traktować w mowie potocznej?
Nazwę można odmieniać bez problemu, należy więc to robić. Pytanie tylko, jak odmieniać. Zwyczaju w mowie potocznej nie znam, ale w ciemno mogę powiedzieć, że nazwa ta jest w codziennym użyciu odmieniana.
Skanska, jako nazwa firmy, jest rzeczownikiem, ale pochodzi od przymiotnika skånska, który był częścią pierwotnej nazwy firmy Aktiebolaget Skånska Cementgjuteriet. Powstał on od nazwy geograficznej znanej nam w formie Skania, od której mamy prawie identyczny ze szwedzkim przymiotnik skański. Ta nieoczekiwana zbieżność formy i znaczenia skłania do odmiany przymiotnikowej: DCMs. Skanskiej, BN. Skanską.
Mamy jednak bardzo ciekawą analogię do nazwy Polska pochodzącej od przymiotnika polski. A to z kolei podpowiada odmianę rzeczownikową: D. Skanski, CMs. Skansce, B. Skanskę, N. Skanską.
Wnioski stąd takie, że w przypadku nazwy tej firmy możemy zaakceptować oba wzorce odmiany, skoro żaden do tej pory się nie ustalił. Trzeba pamiętać, żeby w danym tekście używać form tylko jednego typu. Może jednak być problem z wyborem, podpowiadam więc odmianę według wzorca rzeczownikowego.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego