Stonehenge i Seattle

Stonehenge i Seattle
22.05.2012
22.05.2012
Mam pytanie dotyczące dzielenia wyrazów obcych przy przenoszeniu. Wg WSO należy przenieść Stonehen-ge, ale taki podział hest chyba niezgodny z kryterium fonetycznym. Zgodnie z fonetyką wyraz ten można podzielić tylko Stone-henge, bo w wymowie ma dwie sylaby, czy tak? I jak przenieść Seattle?
Dziękuję.
Zgadzam się z uwagą dotyczącą pierwszej z wymienionych nazw. Drugiej w ogóle nie powinno się dzielić.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego