Tiffany
Dziękuję
Agnieszka Kajak
6.01.2013
6.01.2013
Jak odmieniać w polskim tekście nazwę Tyffany i czy ma tu sens istnienia forma Tyffany's, czy lepiej użyć formy Tyffany'ego?Dziękuję
Agnieszka Kajak
Odmiana Tiffany – Tifanny'ego ma dobrą tradcyję, por. tytuł filmu Śniadanie u Tiffany'ego. Forma Tiffany's to angielski dopełniacz, por. angielski tytuł filmu: Breakfast at Tiffany's. Po angielsku pisze się też Uncle Tom's Cabin, a po polsku Chata wuja Toma, a nie Tom'sa. Jednym słowem: odmieniajmy po polsku, jeśli można.
W powyższym założyłem, że chodziło Pani o Tiffany'ego, nie o Tyffany'ego. Nawet jeśli w pytaniu nie ma pomyłki, to podtrzymuję swoją opinię, gdyż oba nazwiska po polsku odmieniają się tak samo.
W powyższym założyłem, że chodziło Pani o Tiffany'ego, nie o Tyffany'ego. Nawet jeśli w pytaniu nie ma pomyłki, to podtrzymuję swoją opinię, gdyż oba nazwiska po polsku odmieniają się tak samo.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski