Tiffany

Tiffany
6.01.2013
6.01.2013
Jak odmieniać w polskim tekście nazwę Tyffany i czy ma tu sens istnienia forma Tyffany's, czy lepiej użyć formy Tyffany'ego?
Dziękuję
Agnieszka Kajak
Odmiana TiffanyTifanny'ego ma dobrą tradcyję, por. tytuł filmu Śniadanie u Tiffany'ego. Forma Tiffany's to angielski dopełniacz, por. angielski tytuł filmu: Breakfast at Tiffany's. Po angielsku pisze się też Uncle Tom's Cabin, a po polsku Chata wuja Toma, a nie Tom'sa. Jednym słowem: odmieniajmy po polsku, jeśli można.
W powyższym założyłem, że chodziło Pani o Tiffany'ego, nie o Tyffany'ego. Nawet jeśli w pytaniu nie ma pomyłki, to podtrzymuję swoją opinię, gdyż oba nazwiska po polsku odmieniają się tak samo.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego