audio-

audio-
9.10.2007
9.10.2007
Witam!
Proszę nie sugerować się tym, jak zostało napisane słowo audiodeskrypcja na stronie www.audiodeskrypcja.pl. Ja mam ciągle jakieś obawy, aby pisać to słowo łącznie. Chciałbym zauważyć, że nazwa tej techniki wywodzi się z języka angielskiego, gdzie pisze się ją oddzielnie tzn. audio description. Czy my w języku polskim nie powinniśmy zachowywać oryginalnej budowy nazwy tej techniki tzn. audio deskrypcja?
Pozdrawiam serdecznie
Tomasz Strzymiński
Cząstka audio- funkcjonuje w polszczyźnie jako pierwszy człon wyrazów złożonych, podobnie jak choćby wideo-. Skoro więc piszemy np. wideokaseta, to pownniśmy też pisać audiodeskrypcja. Pisownia rozdzielna byłaby możliwa w szyku odwróconym, por. kaseta wideo, nagrania audio i wideo.
Mirosław Bańko, PWN
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego